Перевод "немедленная отгрузка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отгрузка - перевод : отгрузка - перевод : немедленная отгрузка - перевод : немедленная отгрузка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Немедленная анонимизация. Немедленная безопасность. | It's turnkey security. |
Немедленная запись | Instant Record |
Это немедленная конфиденциальность. | That is turnkey privacy. It's turnkey anonymity. |
Отгрузка товара была запланирована на декабрь 1992 года. | The shipment had been scheduled for December 1992. |
Вашего друга спасет только немедленная помощь. | A quick operation's the only way to save your friend. |
Только немедленная операция может спасти жизнь больному. | Only an immediate operation can save the patient's life. |
И две недели назад произошла первая отгрузка ливийской нефти компании Роснефть . | Two weeks ago, the first shipment of Libyan oil to Rosneft took place. |
На двух предприятиях была рекомендована их немедленная замена. | Immediate replacement was recommended at two sites. |
Немедленная отставка Мухаммеда Мачнука, министра по охране окружающей среды. | The immediate resignation of Mohammad Machnouk, Minister of Environment. |
Причиной запуска кампании 25000 евро послужила запланированная отгрузка немецикх танков в Саудовскую Аравию . | The background to the 25,000 Euro campaign is the planned delivery of tanks to Saudi Arabia made public in 2011. |
Такого рода немедленная реакция властей как раз то, что предлагает закон Тияны. | This sort of immediate reaction from authorities is exactly what Tijana's Law proposes. |
(а) требуется ли немедленная медицинская помощь, и могут ли быть отдаленные последствия | immediate medical attention is required and if delayed effects can be expected after exposure movement of the exposed individual from the area to fresh air is recommended removal and handling of clothing and shoes from the individual is recommended and personal protective equipment (PPE) for first aid responders is recommended. |
Нам нужна немедленная помощь, или они придут разорвут этот город на части. | We need a lot of help or they're going to tear this town up by the roots. |
Да, мне нужна немедленная оценка базового монтажного оборудования... от Джон Томпсон, Уильямсон, Трансконтинентал Корп... | Yes, I want to get immediate estimates on base installation equipment... from Jones Thompson, Williamson, Transcontinental Corp... |
Немедленная продовольственная и медицинская помощь срочно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг страданий и насилия. | An immediate injection of emergency food and medical aid is urgently needed to break the vicious circle of suffering and violence. |
Немедленная продовольственная и медицинск я помощь срочно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг страданий и насилия. | An immediate injection of emergency food and medical aid is urgently needed to break the vicious circle of suffering and violence. |
В этом контексте крайне важной представляется немедленная и конкретная помощь со стороны ОАЕ и Организации Объединенных Наций. | In this context, the immediate and concrete assistance of the OAU and the United Nations seems to be of the essence. |
Achtung Baby был выпущен 19 ноября 1991 года на компакт дисках, аудиокассетах и грампластинках, и его первоначальная отгрузка составляла 1,4 миллиона экземпляров. | Achtung Baby was released on 19 November 1991 in the US on compact disc, tape cassette, and vinyl record, with an initial shipment of 1.4 million copies. |
Однако нам нужна немедленная и щедрая поддержка еще раньше, особенно с наступлением дождливого сезона, который угрожает помешать нашим операциям. | But we need immediate and generous support even before that especially with the approach of the rainy season, which threatens to impede our operations. |
ask если этот параметр указан, то делается немедленная попытка выключить дисплей, и если сеанс активен, производиться соответствующий запрос пользователю. | ask attempts an immediate shutdown and interacts with the user if active sessions are still running. Only for per display sockets. |
Они отметили, что отгрузка большого количества угля и строительство большого порта могут нанести ущерб прибрежному району Краби, который находится под охраной как Рамсарское угодье. | They pointed out that the shipment of a large amount of coal and the construction of a massive port could harm the coastal area of Krabi, which is a protected RAMSAR site. |
b) после прекращения огня должен быть обеспечен беспрепятственный доступ для гуманитарной помощи и немедленная эвакуация раненых, больных, а также иностранцев | (b) Unimpeded access for humanitarian aid and immediate evacuation of the wounded, the sick and foreigners after the cease fire must take place |
Оружие и боеприпасы, экспортируемые в качестве груза, заносятся в грузовой манифест перевозчика экспортера, и их отгрузка в последнюю очередь производится в присутствии представителя Таможенного департамента. | Arms and ammunition being exported as cargo are placed on the cargo manifest of the exporting carrier and are loaded last under the supervision of the Customs Department. |
Право модуля расширения KIPI на немедленную публикацию фотографий. Если немедленная публикация запрещена, пользователю нужно будет вручную подтверждать публикацию фотографий на Facebook. | Permission of KIPI Plugin application to upload photos directly. If not, user will need to manually approve uploaded photos in Facebook. |
Главный судья заверил Специального представителя, что немедленная помощь раненому будет оказана и что, если потребуется, он предоставит для этого свой автомобиль. | The Chief Judge assured the Special Representative that immediate care would be provided, if necessary by the use of his own vehicle. |
Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение. | One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self preservation. |
учитывая, что самыми важными шагами в работе с несопровождаемыми несовершеннолетними лицами являются быстрая идентификация, немедленная регистрация и документация и розыск членов семьи, | Bearing in mind that the most important steps in working with unaccompanied minors are rapid identification, immediate registration and documentation and tracing of family, |
Ссылаясь на практику работы Комитета, он заявляет о том, что его немедленная высылка из Дании поставит под вопрос рассмотрение Комитетом его сообщения. | By reference to the Committee's jurisprudence, he argues that his immediate expulsion from Denmark would render examination of his communication by the Committee moot. |
Для каждой конкретной чрезвычайной ситуации есть соответствующие императивы немедленная помощь, быстрая оценка ущерба, координация тылового обеспечения для развертывания персонала и распределения материальных средств. | For any given emergency, there are certain imperatives immediate relief, prompt evaluation of damage and coordination of logistical support for the deployment of personnel and the distribution of materials. |
И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет. | Yet, with people losing jobs and income, immediate economic help seems to matter more than temperature differentials 100 years from now. |
Как отмечается предварительной миссией, немедленная организация такого контроля может стать решающим вкладом в осуществляемые в Гватемале усилия, которые призваны положить конец превратившимся в систему нарушениям прав человека. | As noted by the preliminary mission, immediate human rights verification can make a decisive contribution to ongoing efforts in Guatemala to put an end to a persisting pattern of human rights abuses. |
19 января он ушёл с поста лидера партии, говоря, что он чувствовал, что немедленная смена руководства партии будет в интересах обеих партий и Барбадоской демократии, бывший заместитель премьер министра Миа Моттли был выбран в качестве нового лидера партии. | On 19 January, he stepped down as BLP leader, saying that he felt an immediate leadership transition would be in the best interests of both the party and Barbadian democracy former Deputy Prime Minister Mia Mottley was chosen as the new party leader. |
Похожие Запросы : исходящая отгрузка - отгрузка представляется - отгрузка сделал - фактическая отгрузка - отгрузка происходит - отгрузка оборудования - отгрузка с - отгрузка товаров - отгрузка автотранспортом - отгрузка товара - отгрузка отходов