Перевод "необходимо подчеркнуть " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
необходимо - перевод : необходимо - перевод : необходимо - перевод : необходимо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Необходимо подчеркнуть роль региональных организаций. | The role of regional organizations must be highlighted. |
Необходимо особо подчеркнуть следующий момент. | Here, an important point demands emphasis. |
Применительно к Африке необходимо подчеркнуть следующие особенности | For Africa the following characteristics need to be stressed |
В этой связи необходимо подчеркнуть задачу универсализации Договора. | The goal of universality must be stressed in this regard. |
Необходимо подчеркнуть значение демократических главных ценностей и политической терпимости. | Democratic core values and political tolerance must be emphasized. |
Необходимо также подчеркнуть значимость экономического роста как фактора, стимулирующего развитие. | It is important also to stress the importance of economic growth as the motive power that moves development forward. |
Однако необходимо подчеркнуть еще один аспект гибкости, присущей данному проекту резолюции. | But there is another aspect of this draft resolution's flexibility that should be stressed. |
Необходимо подчеркнуть важность, что семейные обязанности должны распределяться между обоими супругами. | The sharing of family responsibilities by both spouses had to be emphasized. |
Необходимо подчеркнуть, что в рассматриваемый период собранная информация начала приносить свои результаты. | It is important to mention that, although many deaths went unreported, the surveillance system enabled the Ministry of Health to collect data on violence related maternal mortality during the period under review. |
Необходимо подчеркнуть важность взаимосвязи между экономическим ростом и сокращением крайней нищеты (см. | The importance of the link between economic growth and the reduction of acute poverty must be emphasized (see figure below). |
46. В этой связи необходимо подчеркнуть принцип невмешательства во внутренние дела государств. | 46. In that connection, the principle of non interference in the internal affairs of States must be underscored and a code of conduct promoted in that area. |
В этой связи необходимо подчеркнуть особую ответственность государств постоянных членов Совета Безопасности. | In that regard, mention should be made of the special responsibility borne by those States which were permanent members of the Security Council. |
Необходимо подчеркнуть, что прочный мир, безопасность и устойчивое развитие тесно связаны между собой. | It is worth repeating that there is a link between durable peace, security and sustainable development. |
Необходимо также особо подчеркнуть и обоюдную ответственность как правительства Судана, так и НОАС. | The responsibility of both the Government of Sudan and SPLA must also be emphasized. |
В этой связи необходимо особо подчеркнуть важность полного осуществления основополагающих прав и свобод. | In this connection, the importance of the full enjoyment of basic rights and fundamental freedom must be underscored. |
58. Необходимо подчеркнуть особо важное значение превентивного размещения войск и создания демилитаризованных зон. | 58. The preventive deployment of troops and the establishment of demilitarized zones were of great importance. |
Однако необходимо также подчеркнуть, что это природное достояние привлекает браконьеров, истребляющих слонов и носорогов. | At the same time, however, these riches make it a magnet for poachers, who decimate its elephant and rhinoceros herds. |
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что необходимо прежде добиться прогресса по некоторым важным вопросам. | We would like to emphasize, however, that there is still progress to be made on several important issues. |
Говоря об отношениях с соседями, необходимо особо подчеркнуть роль России в становлении независимого Туркменистана. | Speaking of relations with our neighbours, we must especially emphasize the role of Russia in the creation of an independent Turkmenistan. |
В этой связи необходимо подчеркнуть, что Украина подписала основные международные документы по правам человека. | On that subject, he pointed out that Ukraine was a party to basic international human rights documents. |
Следует также подчеркнуть, что необходимо расширить радиовещание на французском языке для франкоговорящих африканских стран. | She also stressed the need to expand broadcasting services in the French language for francophone African countries. |
Необходимо подчеркнуть все значение средств массовой информации как незаменимого средства распространения знаний, связанных с культурой. | It is essential to acknowledge the great importance of the mass media as a vital support in transmitting cultural messages. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что необходимо уделять более пристальное внимание и проблеме миграции. | In closing, I wish to underline that the question of migration must be taken more seriously into consideration. |
В этом отношении необходимо подчеркнуть, что само понятие устойчивое развитие не разграничивает богатых и бедных. | In this regard, it should be emphasized that the notion of sustainable development does not discriminate between rich and poor. |
Однако я хотел бы подчеркнуть, что для достижения успеха необходимо, чтобы эта политика была взаимной. | I would emphasize, however, that in order for this policy to be successful, it must be mutual. |
Кроме того, в этой резолюции необходимо подчеркнуть особую роль МУС в ликвидации безнаказанности и обеспечении правосудия. | Furthermore, the particular role of the ICC in ending impunity and securing justice should be underlined in the resolution. |
Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что залогом успеха проводимых программ является наличие достаточного объема финансовых ресурсов. | However, it was essential to stress that the success of the programmes developed on the availability of adequate financial resources. |
Необходимо также подчеркнуть неделимость и взаимозависимость гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных прав. | It was also important to underscore the indivisibility and interdependence of civil and political as well as economic, social and cultural rights. |
15. Необходимо еще раз подчеркнуть, что БАПОР поддерживает постоянные контакты с ООП и руководителями палестинской общины. | 15. He wished to reiterate that UNRWA was in constant contact with the Palestine Liberation Organization (PLO) and Palestinian community leaders. |
Необходимо подчеркнуть, что эта конференция является конференцией Организации Объединенных Наций по обзору, а не конференцией государств участников. | It needs to be emphasized that this conference is a United Nations review conference, not a review conference of the States parties. |
В то же время необходимо подчеркнуть, что единственная дорога к миру в Дарфуре пролегает через политическое урегулирование. | At the same time, it must be stressed that the only route to peace in Darfur remains a political settlement. |
Необходимо подчеркнуть и это подчеркивается в заявлении Председателя тот контекст, в который мы помещаем все наши слова. | What must be emphasized, and is emphasized in the Council's draft presidential statement, is the context into which we place all our words. |
В этой связи необходимо подчеркнуть, что руководство не ставит целью сформулировать порядок действий, обеспечивающий безупречное формирование ПГЧС. | It must, therefore, be stressed that the handbook is not aiming to suggest how to produce a perfect PPP. |
Точно так же необходимо подчеркнуть меняющиеся взаимоотношения между государственным и частным секторами, включая необходимость дерегулирования государственного управления. | Likewise, the changing relationship between government and the private sector, including the necessary deregulation of government affairs, must be underlined. |
Необходимо подчеркнуть важность своевременного представления доклада, если доклад будет представлен на рассмотрение, как это положено по Уставу. | The point to be stressed is that timely submission is important if the report is to receive the consideration to which it is entitled under the Charter. |
Необходимо подчеркнуть, что система, основанная на соревнующихся резервных валютах, не решила бы проблемы нестабильности и неравномерности существующей системы. | It must be emphasized that a system based on competing reserve currencies would not solve the instability and inequities of the current system. |
Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех. | Bolstering democracy, however, requires emphasizing the political dimension and public debate that is free and open to all. |
Необходимо подчеркнуть, что в своей деятельности ЮНИДО основное внимание, согласно Уставу, уделяет содействию индустриализации, особенно в развивающихся странах. | It must be emphasized that the focus of UNIDO's activities, in accordance with its Charter, was on the promotion of industrialization, particularly in the developing countries. |
В этой связи необходимо подчеркнуть, что во имя успеха мирного процесса он должен сопровождаться и подкрепляться экономическим развитием. | In this connection, it must be emphasized that, in order to succeed, the peace process must be accompanied and strengthened by economic development. |
следует подчеркнуть необходимость | We should like to stress the following |
Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что при этом режиме имели место случаи грубого нарушения прав человека, и в частности | However, it should be stressed that his regime was responsible for grave violations of human rights, including |
Необходимо подчеркнуть, что страны нуждаются в эффективных программах по демобилизации и реинтеграции для молодых людей, участвовавших в вооруженных конфликтах. | It is important to point out that countries need effective demobilization and reintegration programmes for young people involved in armed conflicts. |
Необходимо также подчеркнуть, что сотрудничество Юг Юг следует рассматривать не как альтернативу, а как дополнение к сотрудничеству Север Юг. | It must be emphasized also that South South cooperation should not be viewed as a replacement for North South cooperation, but as a complement to it. |
Необходимо еще раз подчеркнуть, что Хорватия не выступает против функционирования СООНО на ее территории она выступает против неэффективности СООНО. | It has to be emphasized once again that Croatia does not oppose the UNPROFOR operation on its territory it opposes UNPROFOR apos s inefficiency. |
Необходимо особо подчеркнуть трудности оперативного и административного характера, на которые приходится обращать внимание этим странам при продаже государственных активов. | The operational and administrative difficulties facing countries in selling off public assets must be emphasized. |
Похожие Запросы : необходимо подчеркнуть, - Необходимо подчеркнуть, - Необходимо подчеркнуть, - Необходимо подчеркнуть, - подчеркнуть, что - подчеркнуть более - стремится подчеркнуть - подчеркнуть идею - подчеркнуть роль - подчеркнуть необходимость - подчеркнуть значение