Перевод "подчеркнуть что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Особо хочу подчеркнуть вот что. | Now I wanna make sure you guys know. |
Я хочу подчеркнуть, что это только примеры. | Now, I want to emphasize that these are just examples. |
Дело в том, что я должен подчеркнуть, | The point that I must emphasize is... |
Следует подчеркнуть, что эти источники не ограничиваются доктриной. | The sources, it is worth emphasizing, are not restricted to the doctrine. |
Следует опять же подчеркнуть, что это лишь прогноз. | Again, it is emphasized that this is an estimate. It also depends on sufficient resources being made available. |
Я хочу подчеркнуть, что эта концепция сохраняет актуальность. | I want to stress that this concept remains valid. |
следует подчеркнуть необходимость | We should like to stress the following |
Я хотел бы подчеркнуть, что эта практика не нова. | I have to stress that this is not a new practice. |
Я хотел бы подчеркнуть, что позиция Литвы остается неизменной. | I wish to emphasize that the position of Lithuania remains unchanged. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что Федерация полностью его заслуживает. | We wish to underline that the Federation fully deserves the status it is seeking. |
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд. | What I want to point out is that it's a tough, thankless, lonely job. |
Надо подчеркнуть две вещи. | Two things should be clear. |
Я хотел это подчеркнуть. | I wanted to emphasize this. |
Важно подчеркнуть, что эта парадигма социальной изоляции имеет специфический характер. | It is important to underline the specific nature of this social exclusion paradigm. |
Следует подчеркнуть, что в Мексике пытки квалифицируются как тяжкое преступление. | Torture is a serious offence in Mexico, and for this reason, when not explicitly included in the text of a treaty or categorized as cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, is one of the offences that carry a prison sentence of more than one year. |
Норвегия хотела бы подчеркнуть, что это должно быть непрерывным процессом. | Norway would like to emphasize that this should be a continuous process. |
51. Надо подчеркнуть, что здесь имеются два диаметрально противоположных фактора. | 51. There are two factors pulling in opposite directions. |
Хочу здесь же подчеркнуть, что финансовая помощь не достигает цели. | With the Put Out system? |
Я хочу подчеркнуть, что этот курс не об изучении Python. | I want to emphasize that this course is not about learning Python. |
Но я бы хотел подчеркнуть, что самое важное преобразование концептуальное. | But the point I want to make is that the most important transformation here is a conceptual one. |
Я говорю это что бы подчеркнуть факт что модель это не что то окончательное. | But this is only to highlight the fact that a model is not set in stone. |
Теперь мы хотели бы подчеркнуть, что нам хорошо известно, что мир это процесс. | And now we would like to emphasize that we are well aware that peace is a process. |
Важно подчеркнуть, что рынок труда Боснии и Герцеговины обременен множеством проблем. | It is important to stress that the Bosnia and Herzegovina labour market has been burdened with plenty of problems. |
Я должен вновь подчеркнуть, что в прошлом КР доказала свою ценность. | I must emphasize once again that the CD has proved its value in the past. |
а) старшее руководящее звено должно недвусмысленно подчеркнуть, что самооценка является приоритетом | (a) Senior management needs to unequivocally emphasize self evaluation as a priority |
Мы хотели бы подчеркнуть, что развитые страны должны выполнять свои обещания. | We would like to emphasize that developed countries must keep their promises. |
Необходимо подчеркнуть важность, что семейные обязанности должны распределяться между обоими супругами. | The sharing of family responsibilities by both spouses had to be emphasized. |
Хотелось бы подчеркнуть, что внутренне перемещенные лица защищены международным гуманитарным правом. | I would like to emphasize that internally displaced persons are protected by international humanitarian law. |
Наконец, я хочу подчеркнуть, что блокада против Кубы должна быть отменена. | Lastly, I wish to stress that the blockade against Cuba must be lifted. |
Я хотел бы подчеркнуть, что гуманитарная работа должна быть абсолютно деполитизированной. | I would like to stress that humanitarian work should be absolutely depoliticized. |
Следует подчеркнуть, что ни в одном случае никто серьезно не пострадал. | It should be stressed that in no case has serious personal injury occurred. |
Следует подчеркнуть, что эти резолюции вновь были приняты значительным большинством голосов. | It should be emphasized that the resolutions had once again been adopted by large majorities. |
Тем не менее следует подчеркнуть, что задачей УВКБ является помощь жертвам. | Nevertheless, it must be stressed that the task of UNHCR was to assist victims. |
Чтобы было понятнее, я хочу особо подчеркнуть, что потребитель не капитулировал. | So, to understand this and I'm going to stress this it's not about the consumer being in retreat. |
(М) Так вот, я хочу подчеркнуть, что все как раз наоборот. | What I want to emphasize here is the exact opposite. |
Хочу подчеркнуть, что мы не часто имеем дело с Уровнем Один. | Now, again, we don't often deal with Stage One. |
пытаюсь подчеркнуть важность неопределённости, неустойчивости. | Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty. |
Тебе стоит подчеркнуть этот факт. | You should emphasize that fact. |
Необходимо подчеркнуть роль региональных организаций. | The role of regional organizations must be highlighted. |
Необходимо особо подчеркнуть следующий момент. | Here, an important point demands emphasis. |
Так что я хочу подчеркнуть то есть, я уже сказал, всё началось с меня и моей кузины, но я хочу подчеркнуть, что сейчас я уже не один. | So I like to point out, I mean you know it started with me and my cousins, but I like to emphasize that it's not just me anymore. |
Я хочу подчеркнуть, что нашей работой, мы показываем девочкам, что их чувства признаны, что они важны. | I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort, is a kind of validation, a sense of being seen. |
Однако, самое важное это то, что она поможет подчеркнуть важность коллективного действия. | Most importantly, however, it will serve to emphasize the importance of collective action. |
Я хотел бы подчеркнуть, что наша убежденность в этом отношении остается неизменной. | I would like to stress that our conviction in this regard remains unchanged. |
Важно подчеркнуть, что для этого не требуется разрабатывать какие либо новые документы. | It is important to stress that this does not require the creation of any new instruments. |
Похожие Запросы : подчеркнуть, что - подчеркнуть, что - подчеркнуть, что - подчеркнуть, что - подчеркнуть более - стремится подчеркнуть - подчеркнуть идею - подчеркнуть роль - подчеркнуть необходимость - необходимо подчеркнуть, - подчеркнуть значение - подчеркнуть различия - подчеркнуть отзывчивым - хочу подчеркнуть, - подчеркнуть себя