Перевод "необходимо соблюдать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соблюдать - перевод : соблюдать - перевод : необходимо - перевод : необходимо - перевод : соблюдать - перевод : необходимо - перевод : необходимо - перевод : необходимо соблюдать - перевод : необходимо соблюдать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тебе необходимо соблюдать школьные правила. | You should observe the school rules. |
Этот баланс необходимо соблюдать и поддерживать. | That balance must be respected and maintained. |
Необходимо соблюдать эмбарго на поставки оружия. | We also asked the Governments to ensure that the armed groups cannot receive cross border support. |
Необходимо заставить Израиль соблюдать международное право. | Israel must be compelled to abide by international law. |
Необходимо соблюдать наивысшие стандарты международной безопасности. | The highest international safety and security standards must be adhered to. |
Индию необходимо заставить соблюдать права человека кашмирского народа. | India must be made to respect the human rights of the Kashmiri people. |
Устав необходимо полностью соблюдать, а не заниматься его перетолковыванием. | The Charter must be fully respected, not reinterpreted. |
Необходимо соблюдать правила, которые легли в основу создания ВТО. | The rules on which WTO was founded must be respected. |
При этом необходимо соблюдать принцип nullum crimen sine lege. | the principle of nullum crimen sine lege would be observed. |
Многие полагают, чтобы справиться с проблемами, необходимо лишь соблюдать законы. | Many people feel that we need the rule of law to eliminate our problems. |
Устав установил определенную систему сдержек и перевесов, которые необходимо соблюдать всегда. | The Charter established certain checks and balances which should always be respected. |
Необходимо лишь соблюдать правильное расстояние до экрана (4.5 расстояния между картинками) | I just need both views to be held up in the right viewing distance (4.5 times the image distance) |
Для обеспечения эффективного функционирования Организации необходимо понимать и соблюдать соответствующее распределение функций. | The effective functioning of the Organization requires that the respective responsibilities be understood and respected. |
Необходимо добиваться справедливого урегулирования конфликтов, соблюдать права человека и уважать государственный суверенитет. | Finding just solutions to conflicts and respecting human rights and states sovereignty. |
В то же время необходимо неукоснительно соблюдать односторонние моратории на ядерные испытания. | Meanwhile, unilateral moratoriums on nuclear testing must be scrupulously observed. |
Тем не менее мы считаем, что необходимо соблюдать баланс в программе действий. | Nevertheless, we feel that there should be a balance in the programme of activities. |
Необходимо соблюдать осторожность при применении подходов, продиктованных деловым сектором, к деятельности государственных служб. | We must beware of overly business guided approaches to public service. At certain times and in certain countries, services that need not be public had to be privatized and run along business lines in order to make them run better or to keep them running at all. |
Поэтому необходимо срочно принять и неукоснительно соблюдать конкретные меры по решению этих проблем. | There is, therefore, an urgent need for the enactment and rigorous implementation of concrete measures to address those challenges. |
В войне с терроризмом необходимо соблюдать общепризнанные принципы международного права и права человека. | Abide by the universally accepted principles of international law and human rights in war against terrorism. |
Сейчас необходимо соблюдать закон и уважать право народов на выбор собственного пути развития. | There must be respect for law and for the right of peoples to choose their own path. |
Необходимо соблюдать принципы, провозглашенные во всех документах Организации Объединенных Наций по этому вопросу. | The principles enshrined in all the United Nations instruments on that matter should be respected. |
Необходимо в полной мере соблюдать положения международных документов и соответствующих резолюций Совета Безопасности. | Strict adherence to international instruments and relevant resolutions of the Security Council was imperative. |
Необходимо также соблюдать бдительность, чтобы не допустить возрождения в определенных кругах эгоцентризма крупных держав. | Vigilance against a resurgence of major Power centrism in certain circles is also in order. |
Во первых, при ее проведении необходимо учитывать и соблюдать фундаментальные принципы и ценности Устава. | First, such reforms must respect and reaffirm the fundamental principles and values of the Charter. |
По мнению других членов, необходимо строго соблюдать положения пункта 3d резолюции 46 221 В. | Others felt that paragraph 3 (d) of resolution 46 221 B should be strictly adhered to. |
Тем не менее необходимо, даже в таких ситуациях, соблюдать минимальные нормы защиты прав человека. | Even in such situations, however, minimum standards for the protection of human rights should be observed. |
93. Необходимо соблюдать ограничения в связи с данными о казнях в средствах массовой информации Ирана. | 93. Mentioned should be made of the restriction of information concerning executions in the Iranian mass media. |
Требуется разработать современную стратегию для временного найма необходимо соблюдать существующие правила (приложение II, рек. 6f). | An up to date strategy for temporary employment needed to be developed existing rules should be complied with (annex II, rec. 6 (f)). |
Было отмечено, что персоналу Организации Объединенных Наций необходимо будет четко знать правила, которые он должен соблюдать. | It was noted that United Nations personnel would need to know the precise rules they would be obligated to follow. |
Нам также понадобится стратегия эффективности для самого процесса производства, при котором необходимо соблюдать следующие три условия | We are going to need an Efficiency Strategy , for the actual mechanics of production itself. And what we find is that there are roughly three specific protocols we must adhere to |
Соблюдать радиомолчание. | Maintain radio silence. |
Для использования потенциальных экологических преимуществ децентрализованных систем и защиты от потенциального негативного воздействия необходимо соблюдать следующие принципы | In order to exploit the potential environmental benefits of decentralized systems and guard against the potential negative impacts, the following principles should be observed |
Однако, для того чтобы это не оказало негативного влияния на эффективность работы Совета, необходимо соблюдать тонкий баланс. | But a careful balance does need to be struck if the effectiveness of the Council is not to be adversely affected. |
Что касается открытия новых центров, то, по мнению его делегации, в этом деле необходимо соблюдать надлежащую процедуру. | As for the opening of new centres, his delegation apos s view was that proper procedures would have to be adhered to. |
Надо соблюдать правила. | One must observe the rules. |
Законы нужно соблюдать. | It's necessary to comply with a law. |
Давайте соблюдать спокойствие. | Let's remain calm. |
Важно соблюдать точность. | It's important to be accurate. |
Как для женщин, занятых в сельскохозяйственном производстве, так и для домохозяек необходимо придерживаться этих правил и соблюдать их. | Both for women working in agriculture and for those house makers, there is a need to follow or abide with, these rules. |
До выработки соглашения на этот счет сторонам необходимо в полном объеме соблюдать военные соглашения, действующие в настоящее время. | Pending an agreement to that effect, it is incumbent on the parties to fully comply with the military agreements now in force. |
Председатель говорит, что при рассмотрении конкретных дел или в обычной деятельности Комитет придерживается конкретных процедур, которые необходимо соблюдать. | The Chairperson said that the Committee had specific procedures for dealing with particular cases or regular practice, which had to be observed. |
И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями. | And the first standard that must be met is that the trial, first of all, must be verifiable and open to international observation. |
Все договоры и обязательства, включая самое главное условие не предоставления финансовой помощи банкротам Маастрихтского договора, необходимо соблюдать без исключений. | All treaties and commitments including, crucially, the Maastricht Treaty s no bailout clause must be respected without exception. |
107. Г н ЭКОНОМИДЕС (Греция), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что необходимо соблюдать резолюции Совета Безопасности. | 107. Mr. ECONOMIDES (Greece), speaking in exercise of the right of reply, said that compliance with Security Council resolutions was important. |
Для того, чтобы сорта могли выявить свой реальный потенциал, необходимо тщательно, на высоком уровне соблюдать агротехнику возделывания сахарной свеклы. | The beet crop needs to be grown to a high stan dard to allow varieties to reach their true potential. |
Похожие Запросы : необходимо соблюдать осторожность - необходимо соблюдать осторожность - которые необходимо соблюдать - полностью соблюдать - соблюдать стандарты - строго соблюдать