Перевод "непринятие мер по" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод : непринятие - перевод : непринятие мер по - перевод : непринятие - перевод : непринятие - перевод : Непринятие - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Непринятие им таких мер явится нарушением его обязательства.
If it failed to take such measures, it would be in breach of this obligation.
Будет ли организация нести ответственность за непринятие мер, если такое непринятие является результатом правомерного осуществления своих полномочий ее государствами членами? .
Would an organization be responsible for not taking action, if this non action is the result of the lawful exercise of their powers by its member States?
e) поддержку формирований Джанджавид правительством Судана и непринятие им мер к их разоружению
(e) Support to Janjaweed militias by the Government of the Sudan and its failure to disarm them
e) поддержку формирований Джанджавид правительством Судана и непринятие им мер к их разоружению
(e) Support to Janjaweed militias by the Government of the Sudan and its failure to disarm them
Дополнительными проблемами являются застой в частном секторе и непринятие мер по диверсификации экономики, а также слабость финансового сектора.
Lack of private sector growth and diversification of the economy, as well as a weak financial sector, are additional challenges.
5) отказ в предоставлении возможностей, включая доступ к услугам, или в рассмотрении возможностей заключения договоров по предоставлению услуг, или непринятие мер по разумному удовлетворению потребностей таких лиц .
(5) The denial of access to opportunities, including access to services or contractual opportunities for rendering services for consideration, or failing to take steps to reasonably accommodate the needs of such persons.
Он отмечает, что непринятие мер по увольнению со службы военнослужащих и сотрудников органов безопасности, виновных в нарушении прав человека, серьезно подрывает процесс перехода к демократии.
It notes that failure to exclude violators of human rights from service in the military or the security forces seriously undermines the transition to democracy.
Наказываемым штрафом правонарушением является непринятие коррективных или превентивных мер любым лицом, работодателем или властным органом, осведомленном об акте такого насилия.
Failure by any person, employer or authority of rank having knowledge of an occurrence of this kind to take remedial action or prevent any recurrence, is an offence punishable by a fine.
Расширение поселений и непринятие мер к ликвидации незаконных передовых поселений, созданных с 2001 года, резко подорвали веру в намерения Израиля.
Settlement expansion and lack of action on removing illegal settlement outposts erected since 2001 severely undermined trust in Israel's intentions.
В этой связи Комитет счел, что непринятие мер по борьбе с экстремизмом и ультранационализмом на этнической почве возлагает серьезную ответственность на государственные власти и политических лидеров.
In that regard, the Committee considered that by not opposing extremism and ultranationalism on ethnic grounds, State authorities and political leaders incurred serious responsibility.
Это утверждение подкрепляется выводом о том, что позитивные права обходятся дорого, а непринятие некоторых мер не имеет для государства экономических последствий.
This assertion is further maintained to the effect that positive rights are costly, while it is without economic consequences for the State to abstain from certain acts.
Непринятие международным сообществом решительных мер с целью пресечения агрессии Республики Армения против Азербайджанской Республики, позволяет ей безнаказанно продолжать свою экспансионистскую политику.
The failure of the international community to take decisive action to put a stop to the aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic has enabled the former to pursue its expansionist policy with impunity.
Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмединежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе.
Its members share Ahmedinejad s social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue.
решительно осуждая УНИТА и считая его руководство ответственным за непринятие необходимых мер с целью соблюдения требований, выдвинутых Советом в его предыдущих резолюциях,
quot Strongly condemning UNITA and holding its leadership responsible for not having taken the necessary measures to comply with the demands made by the Council in its previous resolutions,
Список проблем, по которым админис рация Буша продемонстрировала свою неспособность к лидерству, довольно длинный, и непринятие мер по уменьшению риска будущей финансовой катастрофы не может занять в этом списке очень высокое место.
The list of issues on which the Bush administration has failed to lead is a long one, and failure to take steps to diminish the risks of future financial catastrophe cannot rank very high.
Непринятие мировым сообществом самых решительных мер против агрессии Армении в Кельбаджерском и Агдамском районах привело к оккупации Физулинского, Джабраильского и Кубатлинского районов Азербайджана.
The world community apos s failure to adopt the most decisive measures against Armenia apos s aggression in the Kelbajar and Agdam districts has led to the occupation of the Fizuli, Djebrail and Kubatly districts of Azerbaijan.
В решительно осуждая УНИТА и считая его руководство ответственным за непринятие необходимых мер с целью соблюдения требований, выдвинутых Советом в его предыдущих резолюциях,
Strongly condemning UNITA and holding its leadership responsible for not having taken the necessary measures to comply with the demands made by the Council in its previous resolutions,
Серьезную обеспокоенность вызывает доведенная до сведения Комитета информация о случаях торговли женщинами, влияние некоторых обычаев и традиций, а также непринятие правительством эффективных мер по обеспечению равноправия мужчин и женщин.
The reported cases of traffic of women, the effect of certain customs and traditions, as well as the lack of effective government measures aiming at promoting equality of the sexes constitute matters of grave concern.
Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
But French rejection of the Constitution does not imply political fragmentation of the EU.
Непринятие правительством Ирака мер в ответ на наличие очевидных потребностей, независимо от того, чем они обусловлены, несомненно, является заметным упущением, представляющим собой нарушение международных обязательств.
Certainly, the failure of the Government of Iraq to take steps in response to evident needs, irrespective of their causes, constitutes a conspicuous omission in violation of international obligations.
d) Суд по инициативе одной из сторон или по своей собственной инициативе принимает меры по обеспечению иска, если непринятие таких мер может затруднить или сделать невозможным исполнение судебного решения (статья 97 ГКП) (правовая помощь в форме судебного рассмотрения)
(d) The court, at the initiative of one of the parties or at its own initiative, makes a temporary injunction in cases where a failure to do so would lead to the impossibility of, or complications in, the enforcement of the court decision (art. 97 of CPC) (legal assistance in the form of judicial inquiry)
Если отсутствие признания заслуживающей поощрения работы оказывает дестимулирующее воздействие на сотрудников, то непринятие надлежащих мер в очевидных случаях плохого выполнения служебных обязанностей является не менее деморализующим.
If it was demotivating for staff to see meritorious performance go unrecognized, it was equally demoralizing if apparently known cases of poor performance were not dealt with appropriately.
Действительно, непринятие того, что люди могут действовать по собственному произволу является наивысшим законом, которым мы должны руководствоваться.
Indeed, the denial that men may be arbitrary is the higher law by which we must govern.
А. Укрепление превентивных мер и мер по обеспечению
A. Improving prevention and preparedness capacities
3.5 Автор утверждает, что непринятие достаточных мер при планировании и проведении операции для сведения к минимуму опасности для полицейских стало одной из причин произвольного убийства г на Селала.
3.5 The author argues that the failure in planning and controlling the ambush to take sufficient measures to minimize the threat to police contributed to Mr. Celal's arbitrary killing.
Гораздо лучшую аналогию для отказа от европейской конституции представляет непринятие в 1954 году договора по созданию Европейского оборонного сообщества.
A better analogy for the No vote was the rejection in 1954 of the treaty to establish a European Defense Community (EDC).
Шаги по осуществлению мер
Taking steps to implement the measures
оценки мер по адаптации
Assessing adaptation responses
Хотя МГП признает, что потери среди гражданского населения иногда неизбежны, непринятие всех разумных мер предосторожности, с тем чтобы свести к минимуму такой ущерб, может привести к нарушению этих законов.
While IHL recognises that civilian casualties are unavoidable at times, a failure to take all reasonable precautions to minimise such damage may lead to a breach of those laws.
разработка мер по обеспечению безопасности
A security management policy
о рассмотрении эффективных мер по
General on consideration of effective measures to enhance
по возможности, воздействие отдельных мер
effects of individual measures, where possible
В то время как некоторые упирают на то, во сколько обойдется изменение традиционных моделей производства и потребления, многие в настоящее время уже осознают, что непринятие таких мер будет стоить еще дороже.
While some emphasized the costs of bringing about change to traditional patterns of production and consumption, many now realized that a failure to act would be even more costly.
Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро скептицизма в других странах членах.
Moreover, the No vote has given a new legitimacy to euro skepticism in other member states. To be sure, the rise of populism in Europe was not caused by the French nationalism is deeply rooted in Europe s history and has many causes.
Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро скептицизма в других странах членах.
Moreover, the No vote has given a new legitimacy to euro skepticism in other member states.
осуществление мер по упрощению процедур торговли
Trade and transport facilitation and development
Осуществление мер по упрощению процедур торговли
Implementation of trade facilitation measures
Осуществление мер по упрощению процедур торговли
Mr. Ibrahima Diagne, GAINDE 2000, Senegal
Предлагаемое резюме по таблице конкретных мер
Proposed executive summary to the table of concrete measures
Совершенствование осуществления мер по замораживанию активов
Improving implementation of the assets freeze measures
b) принятие мер по защите конфиденциальности
Following this review, the Committee will need to consider the following actions related to its working procedures
А. Принятие последующих мер по осуществлению
A. Follow up of the decisions and recommendations of
Обновленный график неотложных мер по осуществлению
Adjusted timetable of urgent steps to implement Security Council
МЕР ПО ПООЩРЕНИЮ И ЗАЩИТЕ ВО
MEASURES FOR THE PROMOTION AND
с) мер по охране окружающей среды
(c) Environmental risk management

 

Похожие Запросы : Непринятие мер по защите - непринятие мер по расследованию - непринятие мер по обеспечению - непринятие ухаживания - Опытное непринятие - Стоимость мер по сокращению - план мер по снижению - мер по обеспечению соблюдения - ослабление мер - финансирование мер