Перевод "несмотря" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
несмотря - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Несмотря... | Despite... |
Несмотря на идеологию | Regardless of ideology |
Несмотря на то | Although it |
Несмотря на запрет. | Despite protests from the supervisor. |
Несмотря на стресс? | Under great emotional stress? |
Несмотря на стресс. | Under great emotional stress. |
несмотря на многочисленные свидетельства. | And they're actually immune to lots of evidence. |
Несмотря на добрые глаза. | Despite his kind eyes. |
Несмотря на это, Щ.И.Т. | However, S.H.I.E.L.D. |
Несмотря ни на что. | No matter what. |
Несмотря на её холодность. | Including that overly coolness of hers. |
попался. несмотря на последствия. | They didn't look at who was the one that got caught. I'll get the action underway, regardless of the consequences. |
Несмотря на наш договор? | In spite of our bargain? |
Несмотря на наш договор. | In spite of our bargain. |
Несмотря ни на что. | Despite that. Photographs may now be taken. |
Несмотря на мой запрет! | Despite my ban! |
Но, несмотря на падающее здоровье, несмотря на семейные горести, Алексей Александрович не сдавался. | But, in spite of failing health and family troubles, Karenin did not give in. |
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что. | They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it. |
Несмотря ни на что, осмотритесь. | No matter what, shop around. |
Невероятный патриотизм, несмотря на разногласия | Tremendous patriotism, despite divisions |
Я вышел, несмотря на дождь. | I went out in spite of the rain. |
Несмотря на старость, он здоров. | Even though he's very old, he's healthy. |
Он вышел несмотря на шторм. | He went out in spite of the storm. |
Они пришли, несмотря на дождь. | They came even though it was raining. |
Они пришли, несмотря на дождь. | They came in spite of the rain. |
Он преуспел, несмотря на трудности. | He succeeded, despite the difficulties. |
Несмотря на поражение, Адам сбегает. | Despite being defeated, they escape. |
Спросил Мэри, несмотря на себя. | Why? asked Mary in spite of herself. |
С целью содействия работе, несмотря | In order to facilitate work despite political tensions between Armenia and Azerbaijan, the project adopted a three level structure common training activities for all three countries, |
Папа хорошо, несмотря на трудности. | Oh, Pop's all right, but he's having an awful time. |
если, несмотря ни на что, | if, despite everything., |
Несмотря на попытку смыть их. | Though an attempt had been made to wash them out. |
Да, несмотря ни на что. | Yes. |
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться. | Despite the promises, aid continued to decline. |
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. | The practice persists, despite legal bans. |
Деревья молчат, несмотря на наше предательство. | Trees stand mute despite our betrayal. |
Как победить, несмотря на издержки глобализации | Winning Over Globalization s Losers |
И несмотря на это, он звезда. | And yet, he is a star. |
Заслуженно, несмотря на досадные результаты референдума. | Well deserved, despite the disappointing referendum result. |
Встреча состоится, несмотря на погодные условия. | The meeting will be held regardless of the weather. |
Мэри продолжала работать несмотря на болезнь. | Mary kept on working in spite of her illness. |
Люблю его, несмотря на его ошибки. | I love him despite his faults. |
Люблю его, несмотря на его недостатки. | I love him despite his faults. |
Он счастлив, несмотря на свою неудачу. | He feels happy in spite of his failure. |
Он пришёл, несмотря на плохую погоду. | He came in spite of bad weather. |
Похожие Запросы : Несмотря на - несмотря на - несмотря есть - Однако, несмотря - это несмотря - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - вышеупомянутый несмотря - Однако, несмотря на - несмотря на его - несмотря на оговорки