Перевод "Однако несмотря" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако, несмотря ни на что, насилие продолжается | Even if, in spite of everything, the violence goes on |
Однако, несмотря на подтверждение геноцида, расследование существенно запаздывает. | But although the existence of genocide has been confirmed, there is considerable delay in conducting the investigation. |
Однако, несмотря на их уход, проблема регионального лидерства осталась. | Japan s former Prime Minister, Yukio Hatoyama, and Australia s former premier, Kevin Rudd, both championed regionalism from early in their short time in office. |
Однако, несмотря на их уход, проблема регионального лидерства осталась. | But, though they are gone, the issue of regional leadership remains. |
Однако большая часть людей не верует, несмотря на это . | Yet most people do not believe. |
Несмотря на их значимость, заключенные, однако, не являются основной проблемой. | Important as they are, however, the prisoners are not the crux of the matter. |
Однако, несмотря на популярность, финансового успеха Аль Джазира не достигла. | Despite its popularity, however, Al Jazeera has not succeeded financially. The enmity of the Saudis to the station and its Qatari owners resulted in boycotts. |
Однако, несмотря на первоначальный шок, реакция системы была весьма проворной. | But, despite this initial shock, the system responded in a surprisingly nimble fashion. |
Однако, несмотря на популярность, финансового успеха Аль Джазира не достигла. | Despite its popularity, however, Al Jazeera has not succeeded financially. |
Однако, несмотря на популярность этих мультфильмов, они идут непродолжительное время. | These few shows are popular but aired for shorter periods. |
Однако он не согласился прервать тур, несмотря на убеждения врачей. | His doctors advised him to take a break from the tour, but he refused. |
Однако, несмотря на это великое знамение, большинство людей остаются неверующими. | Verily there is a sign in this, yet many of them do not believe. |
Однако, несмотря на это великое знамение, большинство людей остаются неверующими. | Indeed in this is a sign and most of them were not believers. |
Однако, несмотря на это великое знамение, большинство людей остаются неверующими. | Surely in that is a sign, yet most of them are not believers. |
Однако, несмотря на это великое знамение, большинство людей остаются неверующими. | Verily herein is a sign, yet most of them are not believers. |
Однако, несмотря на это великое знамение, большинство людей остаются неверующими. | In that is a sign, but most of them are not believers. |
Однако, несмотря на договоренности в Ломе, в стране началась война. | However, despite Lomé, the country plunged into war. |
Однако, несмотря на эти усилия, процесс репатриации еще не начался. | Despite these efforts, the repatriation process has not yet started. |
Однако, несмотря на эти достижения, еще остаются неудовлетворенными огромные потребности. | However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met. |
Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей. | But for every gain we have made, enormous difficulties still remain. |
Однако, несмотря на эти успехи, недавно микрофинансирование подверглось удару в Индии. | Despite these successes, however, microfinance has struggled recently in India. |
Несмотря на эти успехи, однако, это явление в Аргентине продолжает распространяться . | Despite these advances, however, the phenomenon continues to grow in Argentina. |
Однако, несмотря на схожесть наших судеб, ее трагедия намного тяжелее моей. | But despite our sharing the same destiny, her tragedy is far greater than mine. |
Однако, несмотря на эти события, произошло ухудшение ситуации на оккупированных территориях. | Despite those developments, however, at the same time the situation in the occupied territories has deteriorated. |
Однако, несмотря на неоднократные призывы к этому, эта задача остается нерешенной. | However, this continues not to be so despite several calls for it. |
Однако несмотря на высокий художественный уровень, у русского театра слабая посещаемость. | However, despite its high artistic quality, the Russian theatre has a history of weak ticket sales. |
Однако, города, несмотря на наличие этого негативного момента, также являются решением. | However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution. |
Однако несмотря на всевозможные препятствия, там царит культура оптимистичного восприятия вещей. | However, there is a culture, an atmosphere of optimism over unimaginable obstacles. |
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом. | However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism. |
Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию. | Yet despite the rollback of the state, Africa has not made the leap to prosperity. |
Однако, несмотря на периодические ссоры, корейская и тайваньская демократии выглядят довольно здоровыми. | But, notwithstanding the occasional bust ups, Korean and Taiwanese democracies seem remarkably robust. |
Однако, Европа всегда представляла единую политическую силу, несмотря на все внутренние различия. | Europe, however, has always been a single political entity, no matter how varied internally. |
Однако многие гуманитарные организации не намерены покидать Пакистан, несмотря на все опасности. | However, many humanitarian organizations are determined to remain in Pakistan despite the attacks. |
Однако, несмотря на этот прогресс, продвижение вперед носит все еще неустойчивый характер. | Despite the progress, however, these advances are fragile. |
Однако, несмотря на это и несмотря на инициативы по облегчению бремени задолженности Группы восьми , назрела острая необходимость сделать еще больше. | But despite that, and despite the Group of Eight's important debt relief initiative, there is an urgent need to do more. |
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых. | Yet remarkably, Bush asked for, and got, a reckless tax cut for the rich. |
Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос. | Now, however, is not the time to freeze out Pakistan, despite the seeming chaos. |
Однако, несмотря на огромные природные богатства, большинство населения данных стран живёт в бедности. | Yet, despite great natural wealth, a majority of people in these countries lives in poverty. |
Однако, несмотря на эти успехи, уровень распространения туберкулёза в Индии остается крайне высоким. | However, despite these successes, TB continues to affect people at an alarming rate in India. |
Однако несмотря на эту неудачу на поле боя, Цао Шуан крепко держал власть. | Despite his failure on the battlefield, however, Cao Shuang held onto power firmly. |
Однако большинство людей отказывается уверовать, несмотря на многочисленные знамения, способствующие обретению истинной веры. | In this is indeed a sign, yet most of them are not believers. |
Однако, несмотря на все наши усилия, нищета остается крайне распространенным явлением в Африке. | However, notwithstanding our efforts, poverty remains endemic in Africa. |
Однако несмотря на усилия Непала дети продолжают страдать от бедности, неграмотности и недоедания. | Despite Nepal's determined efforts, children continued to suffer from poverty, illiteracy and malnutrition. |
Однако, несмотря на глобальные проблемы Организации, некоторые вопросы должны рассматриваться на индивидуальной основе. | However, despite the Organization apos s global concerns, some issues must be examined on a case by case basis. |
Однако, несмотря на все эти усилия, в проекте резолюции по прежнему выделяется Израиль. | However, despite all these efforts, the draft resolution still singles out Israel. |
Похожие Запросы : Однако, несмотря - Однако, несмотря на - Однако несмотря на - Однако, несмотря на - Однако, несмотря на - Однако, несмотря на это, - Однако несмотря на то, - несмотря на это, однако, - , однако - однако возникающие - однако, когда - однако не