Перевод "нести юридическую ответственность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нести - перевод : Ответственность - перевод : нести - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : нести - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : нести - перевод : нести юридическую ответственность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Страны должны нести юридическую и политическую ответственность за установку мин на территории других государств. | Countries should be held legally and politically accountable for laying mines in the territory of other States. |
Кто будет нести ответственность? | By whose authority and with what accountability? |
Инструктора несут юридическую ответственность за лагерь. | Adult leaders hold juridical responsibility of the camp. |
Член консорциума, несущий юридическую ответственность за контракт. | The consortium member which is legally responsible for the contract. |
Кто то должен нести ответственность. | Someone's got to be held accountable. |
Кто должен нести за это ответственность? | Who should be held accountable?? |
Вы должны нести ответственность за это. | You need to be in charge of that. |
Ты должен нести ответственность за свои поступки. | You should be responsible for your actions. |
Кто то должен нести ответственность за семью. | Someone's got to take responsibility for the family. |
Частные лица, банки и торгово финансовые учреждения должны нести юридическую ответственность за представление информации о переводе крупных сумм денег и финансовых документов за границу. | Individuals, banks, and financial trade institutions should be legally responsible to make reports on the transfer of large amounts of cash and financial documents overseas. |
Но почему только Германия должна нести такую ответственность? | But why should only Germany have that responsibility? |
Я не буду нести ответственность за свои действия. | I won't be responsible for my actions. |
Лица, совершающие такие действия, должны нести личную ответственность. | Those responsible must be held personally accountable. |
Если эти чертежи исчезнут, я буду нести ответственность. | If those drawings disappear, I'll be held responsible. |
Я больше не могу один нести эту ответственность. | I can't assume this responsibility alone any longer. |
Вы хотите нести ответственность за смерть этой девочки? | Would you care to have that little girl's death on your conscience? |
Было бы легко сказать врачи хотят снять с себя юридическую ответственность. | Now, a simplistic answer would be, the doctors are doing this because they want to protect themselves legally. |
Было бы легко сказать врачи хотят снять с себя юридическую ответственность. | A simplistic answer would be, the doctors are doing this because they want to protect themselves legally. |
Когда они в этом не уверены, они боятся понести юридическую ответственность. | Because they're not sure, and they don't want to take legal responsibility. |
Я должен нести полную ответственность за это, заявил он. | I've got to accept full responsibility for that, he said. |
Главную ответственность в случае трансграничного ущерба должен нести оператор. | Primary liability should rest with the operator. |
Поэтому кредиторы также должны нести ответственность за эти решения. | Creditors, too, therefore have their share of responsibility in whether to extend a loan. |
Ответственность за его создание должно нести соответствующее оперативное учреждение. | It should be the responsibility of an appropriate operational agency. |
Директор ИНТЕХ будет нести непосредственную ответственность за исследовательские аспекты. | The Director of INTECH will take direct responsibility for the research aspects. |
Я не хочу нести ответственность за чью то жизнь. | I don't want anyone's life on my hands. |
Я должна нести ответственность за то, что я сделала. | I'll have to be responsible forwhat I've done. |
Многие умрут, и он будет нести за это ответственность. | Many will die, and he will be responsible. |
Нести ответственность за свои выставочные стенды будут сами отобранные экспоненты. | The exhibitors selected will be responsible for their own stands. |
Все государства члены должны нести ответственность за финансирование такой системы. | All Member States must share responsibility for funding such a system. |
а) специальный представитель Генерального секретаря продолжает нести ответственность за операцию. | (a) The special representative of the Secretary General must be in charge of the operation. |
Предлагаемая помощь касается областей, в которых палестинцы будут нести ответственность. | The proposed assistance is in areas over which Palestinians would assume responsibility. |
9. Ответственность за поддержание правопорядка по прежнему будет нести правительство. | 9. Responsibility for the maintenance of law and order would remain with the Government. |
Мои офицеры и я будем нести ответственность за их поведение. | My officers and I will be responsible for their conduct. |
Следовательно, Запад не должен нести какую либо ответственность за исход событий. | Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome. |
Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран. | Let national governments take responsibility for their countries' economic performance. |
Общую ответственность за выполнение этих требований будет нести Комитет по надзору. | The Oversight Committee will have an overall responsibility for ensuring compliance with these requirements. |
Мы должны нести ответственность и за нее, и за ее неудачи. | We have to take responsibility for it and its failures. |
По мнению его делегации, эту ответственность должны нести суд и прокурор. | In his delegation apos s opinion, the court and the Prosecutor should take responsibility for that. |
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов? | Who is to be held legally liable for this perversion of the law and basic moral principles? |
Организация Объединенных Наций несет особую политическую, юридическую и моральную ответственность в рамках этого процесса. | The United Nations has a special political, legal and moral obligation in this process. |
Мы убедимся, что злоумышленники будут найдены , продолжила она, и что они будут нести юридическую ответственность за все свои действия, которые являются деструктивными и опасными для всех и каждого в моем штате . | We will ensure that the perpetrators will be revealed, she continued, and that they will be held legally liable for all of their actions that are destructible and dangerous to any and all members of my staff. |
Разумеется, ему не нужно нести ответственность за обеспечение всех этих общественных благ. | Of course, it need not assume responsibility for providing all of these public goods. |
Наконец, Совет Безопасности должен нести возложенную на него ответственность до самого конца. | Finally, the Security Council must be able to see its responsibilities through to the end. |
В этом отношении ответственность должен нести старший по званию сотрудник полицейский П. | Officer P, the senior officer present, is to be held responsible in this regard he was familiar with the area, had ample time to plan the operation and decided to place the police team in the warehouse in the absence of other natural cover. |
За безопасность в Ираке должен нести ответственность только независимый и суверенный Ирак. | The security of Iraq must be the sole responsibility of an independent and sovereign Iraq. |
Похожие Запросы : ответственность нести - ответственность нести - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - провести юридическую ответственность - продолжает нести ответственность