Перевод "нет никаких оснований для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако для этого нет никаких оснований. | There was no reason why that should be so. |
Нет никаких законных оснований для такой деятельности. | There are no legitimate justifications for such activities. |
У меня нет никаких оснований для этого. | I've no reason to do that. |
Поэтому для указанных претензий нет абсолютно никаких оснований. | Therefore there are no grounds whatsoever for those complaints. |
Нет никаких оснований для того, чтобы противиться этому. | There was no reason to oppose such an approach. |
Нет никаких оснований так думать. | We've no reason to believe so. |
На данный момент у нас нет никаких оснований для продолжения переговоров. | Currently, there is no any basis for further negotiations. |
Многие арестованы незаконно, поскольку никаких законных оснований для их задержания нет. | Many persons for whom there was no legitimate cause of detention were unlawfully held. |
Дорогая, ну правда, у тебя нет никаких оснований... | Darling, really, there's no reason to... |
( Нет никаких оснований для паники , эта фраза, стала бы, скорее всего, второй.) | ( There s no need to panic would be a close second.) |
Нет никаких оснований для того, чтобы горнодобывающие компании оставили полученную прибыль себе. | There is no reason that mining companies should reap this reward for themselves. |
Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений. | But they have no reason to be satisfied with its current condition. |
Нет никаких оснований, для того чтобы верить обещаниям Ирака в этом отношении. | There is no reason to believe Iraq apos s promises in this regard. |
Таким образом, у требований туарегов нет никаких исторических оснований. | Therefore, there is no historical legitimacy to this demand. |
Мадам, у Вас нет никаких оснований не нравиться мне. | Madame, there is no reason for you to dislike me. |
Нет никаких правовых оснований для пребывания солдат в палате парламента перед началом сессии. | No legal grounds for soldiers inside chambers before session begins. pic.twitter.com ZI5CJLxkzV Eva Abdulla ( evattey) July 31, 2017 |
Нет никаких оснований для правительства Макао заявлять, что представители СМИ угрожают внутренней безопасности. | It was unreasonable for the Macau authorities to say they posed a threat to internal security. |
В силу вышеизложенного нет никаких оснований для пересмотра принятого Комитетом решения о приемлемости. | In this respect, therefore, there is no reason to reverse the Committee apos s admissibility decision. |
Комиссия хотела бы уверить их в том, что никаких оснований для беспокойства нет. | The Board is glad to provide full reassurance on that point. |
Нет никаких оснований для заключений о том, что случай с Альбису был единичным. | No one has the slightest reason to conclude that the case of Albizu is an isolated one. |
Не существует никаких оснований для этого утверждения. | There is no basis for this statement. |
Он не имел для этого никаких оснований. | He had no right to say such things. |
Нет никаких оснований для проволочек, но есть все основания для продвижения вперед с разумной скоростью. | There is no reason to delay and every reason to move forward with deliberate speed. |
Нет оснований для тревоги. | There's no cause for alarm. |
Нет никаких оснований для отмены обычного права, являющегося традицией и не причиняющего никакого вреда. | There was no ground for removing customary law that was tradition and did no harm. |
Но нет никаких оснований думать, что они становятся более скудными . | But there is no reason to think that they are becoming more scarce.'' |
Государство участник настаивает, что нет никаких оснований для вывода о том, что какое либо из этих оснований применимо к настоящему делу. | The State party maintains that there is no basis for finding that either of these grounds applies to the present case. |
Нет никаких оснований полагать, что текущий глобальный экономический кризис себя исчерпал. | There is no reason to believe that the current global economic crisis has bottomed out. |
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем... . | And there s no sign he will... |
Но нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил о своих целях. | But there is no reason to believe that Obama was being disingenuous about his objectives. |
Не существует никаких оснований для них не быть успешными. | There is no reason for them not to. TYLER |
Так что не было никаких оснований для остановки съёмок. | So that there is no reason to stop shooting. |
Нет никаких оснований, для того чтобы сегодня лишать более трех миллионов американских граждан их избирательного права. | There was no justification for the current disenfranchisement of more than three million American citizens. |
С учетом различий между двумя программами нет никаких оснований для объединения разделов 23 и 35 бюджета. | In view of the differences between the two programmes, there was no justification for merging sections 23 and 35 of the budget. |
Таким образом, для пересмотра решения о приемлемости, принятого Комитетом 20 марта 1992 года, нет никаких оснований. | There is therefore no reason to revise the Committee apos s earlier decision on admissibility of 20 March 1992. |
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. | In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates. |
У России нет оснований для вмешательства. | It has no reason to intervene. |
Поэтому особых оснований для оптимизма нет. | There is little reason for optimism. |
При этом нет никаких оснований для рассмотрения того, как проводилось обучение детей авторов в каждом отдельном случае. | There is no basis for examining the individual teaching experiences of the authors' children. |
Таким образом, нет никаких оснований для вынесения заключения, констатирующего факт нарушения пункта 3b и е статьи 14. | Accordingly, there is no basis for a finding of a violation of article 14, paragraph 3 (b) and (e). |
По мнению авторов, если не считать соображений политической целесообразности, для существования оговорок об изъятиях нет никаких оснований. | In the authors apos opinion, there is no justification, political expediency apart, for the presence of the quot notwithstanding quot clauses. |
Поэтому нет никаких оснований для пересмотра ранее принятого Комитетом решения о приемлемости от 25 марта 1992 года. | There is therefore no reason to revise the Committee apos s earlier decision on admissibility of 25 March 1992. |
Приняв это, нет никаких оснований понимать новаторство ограниченно и считать, что оно предназначено только для конечных пользователей. | Once you take this, there's no reason to restrict innovation, the beneficiaries of innovation, just to end users. |
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус кво. | Thus, for the moment, they have no reason to challenge the status quo. |
Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели. | Nonetheless, there is no reason to believe that Obama was being disingenuous about his objectives. |
Похожие Запросы : нет никаких оснований - нет никаких оснований - никаких оснований - никаких оснований - нет оснований - нет никаких - нет законных оснований - нет законных оснований - нет правовых оснований - нет оснований вина - нет достаточных оснований