Перевод "нет никаких оснований для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

нет - перевод :
No

нет - перевод : нет - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : нет - перевод :
Nay

нет - перевод : нет - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако для этого нет никаких оснований.
There was no reason why that should be so.
Нет никаких законных оснований для такой деятельности.
There are no legitimate justifications for such activities.
У меня нет никаких оснований для этого.
I've no reason to do that.
Поэтому для указанных претензий нет абсолютно никаких оснований.
Therefore there are no grounds whatsoever for those complaints.
Нет никаких оснований для того, чтобы противиться этому.
There was no reason to oppose such an approach.
Нет никаких оснований так думать.
We've no reason to believe so.
На данный момент у нас нет никаких оснований для продолжения переговоров.
Currently, there is no any basis for further negotiations.
Многие арестованы незаконно, поскольку никаких законных оснований для их задержания нет.
Many persons for whom there was no legitimate cause of detention were unlawfully held.
Дорогая, ну правда, у тебя нет никаких оснований...
Darling, really, there's no reason to...
( Нет никаких оснований для паники , эта фраза, стала бы, скорее всего, второй.)
( There s no need to panic would be a close second.)
Нет никаких оснований для того, чтобы горнодобывающие компании оставили полученную прибыль себе.
There is no reason that mining companies should reap this reward for themselves.
Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений.
But they have no reason to be satisfied with its current condition.
Нет никаких оснований, для того чтобы верить обещаниям Ирака в этом отношении.
There is no reason to believe Iraq apos s promises in this regard.
Таким образом, у требований туарегов нет никаких исторических оснований.
Therefore, there is no historical legitimacy to this demand.
Мадам, у Вас нет никаких оснований не нравиться мне.
Madame, there is no reason for you to dislike me.
Нет никаких правовых оснований для пребывания солдат в палате парламента перед началом сессии.
No legal grounds for soldiers inside chambers before session begins. pic.twitter.com ZI5CJLxkzV Eva Abdulla ( evattey) July 31, 2017
Нет никаких оснований для правительства Макао заявлять, что представители СМИ угрожают внутренней безопасности.
It was unreasonable for the Macau authorities to say they posed a threat to internal security.
В силу вышеизложенного нет никаких оснований для пересмотра принятого Комитетом решения о приемлемости.
In this respect, therefore, there is no reason to reverse the Committee apos s admissibility decision.
Комиссия хотела бы уверить их в том, что никаких оснований для беспокойства нет.
The Board is glad to provide full reassurance on that point.
Нет никаких оснований для заключений о том, что случай с Альбису был единичным.
No one has the slightest reason to conclude that the case of Albizu is an isolated one.
Не существует никаких оснований для этого утверждения.
There is no basis for this statement.
Он не имел для этого никаких оснований.
He had no right to say such things.
Нет никаких оснований для проволочек, но есть все основания для продвижения вперед с разумной скоростью.
There is no reason to delay and every reason to move forward with deliberate speed.
Нет оснований для тревоги.
There's no cause for alarm.
Нет никаких оснований для отмены обычного права, являющегося традицией и не причиняющего никакого вреда.
There was no ground for removing customary law that was tradition and did no harm.
Но нет никаких оснований думать, что они становятся более скудными .
But there is no reason to think that they are becoming more scarce.''
Государство участник настаивает, что нет никаких оснований для вывода о том, что какое либо из этих оснований применимо к настоящему делу.
The State party maintains that there is no basis for finding that either of these grounds applies to the present case.
Нет никаких оснований полагать, что текущий глобальный экономический кризис себя исчерпал.
There is no reason to believe that the current global economic crisis has bottomed out.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем... .
And there s no sign he will...
Но нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил о своих целях.
But there is no reason to believe that Obama was being disingenuous about his objectives.
Не существует никаких оснований для них не быть успешными.
There is no reason for them not to. TYLER
Так что не было никаких оснований для остановки съёмок.
So that there is no reason to stop shooting.
Нет никаких оснований, для того чтобы сегодня лишать более трех миллионов американских граждан их избирательного права.
There was no justification for the current disenfranchisement of more than three million American citizens.
С учетом различий между двумя программами нет никаких оснований для объединения разделов 23 и 35 бюджета.
In view of the differences between the two programmes, there was no justification for merging sections 23 and 35 of the budget.
Таким образом, для пересмотра решения о приемлемости, принятого Комитетом 20 марта 1992 года, нет никаких оснований.
There is therefore no reason to revise the Committee apos s earlier decision on admissibility of 20 March 1992.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки.
In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates.
У России нет оснований для вмешательства.
It has no reason to intervene.
Поэтому особых оснований для оптимизма нет.
There is little reason for optimism.
При этом нет никаких оснований для рассмотрения того, как проводилось обучение детей авторов в каждом отдельном случае.
There is no basis for examining the individual teaching experiences of the authors' children.
Таким образом, нет никаких оснований для вынесения заключения, констатирующего факт нарушения пункта 3b и е статьи 14.
Accordingly, there is no basis for a finding of a violation of article 14, paragraph 3 (b) and (e).
По мнению авторов, если не считать соображений политической целесообразности, для существования оговорок об изъятиях нет никаких оснований.
In the authors apos opinion, there is no justification, political expediency apart, for the presence of the quot notwithstanding quot clauses.
Поэтому нет никаких оснований для пересмотра ранее принятого Комитетом решения о приемлемости от 25 марта 1992 года.
There is therefore no reason to revise the Committee apos s earlier decision on admissibility of 25 March 1992.
Приняв это, нет никаких оснований понимать новаторство ограниченно и считать, что оно предназначено только для конечных пользователей.
Once you take this, there's no reason to restrict innovation, the beneficiaries of innovation, just to end users.
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус кво.
Thus, for the moment, they have no reason to challenge the status quo.
Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели.
Nonetheless, there is no reason to believe that Obama was being disingenuous about his objectives.

 

Похожие Запросы : нет никаких оснований - нет никаких оснований - никаких оснований - никаких оснований - нет оснований - нет никаких - нет законных оснований - нет законных оснований - нет правовых оснований - нет оснований вина - нет достаточных оснований