Перевод "нет достаточных оснований" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нет - перевод :
No

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод :
Nay

нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод : нет достаточных оснований - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом.
You have no good reason for thinking as you do.
Нельзя принимать такие меры без достаточных оснований.
Blocking should not take place without any convincing reasons.
Консул говорит, что не видит достаточных оснований, чтобы разрешить вам выезд.
The consul says that the documents you've presented are not sufficient for your transfer to Argentina.
У правительства нет достаточных ресурсов.
And the government doesn't have enough resources.
Нет оснований для тревоги.
There's no cause for alarm.
Нет больше оснований медлить.
There are no more reasons not to do it.
Однако создание адекватной законодательной и институциональной базы в последнее время замедлилось, и сегодня нет достаточных оснований говорить о реальной реорганизации промышленных предприятий.
However, the creation of an adequate legislative and institutional framework has slowed down recently and there Is little evidence to date of real enterprise restructuring.
Нет оснований укорять творящих добро.
No ground (of complaint) can there be against the Muhsinun (good doers see the footnote of V. 9 120).
Нет оснований укорять творящих добро.
In no way can the righteous be blamed.
Нет оснований укорять творящих добро.
There is no cause for reproach against those who do good.
Нет оснований укорять творящих добро.
Not unto the good is there any road (of blame).
Нет оснований считать их предвзятыми.
No doubt in any of their minds.
Нет никаких оснований так думать.
We've no reason to believe so.
Нет таких оснований и у Европы.
But they have no reason to be satisfied with its current condition. Neither has Europe.
У России нет оснований для вмешательства.
It has no reason to intervene.
Поэтому особых оснований для оптимизма нет.
There is little reason for optimism.
Нет таких оснований и у Европы.
Neither has Europe.
У полиции нет оснований удерживать Тома.
The police have no grounds to hold Tom.
Однако для этого нет никаких оснований.
There was no reason why that should be so.
Это не первый случай, когда силы безопасности открывают стрельбу в жилом районе без достаточных на то оснований.
It's not the first time for security forces to attack and fire arbitrarily in a residential area.
Региональные декларации и конвенции о правах человека также должны приниматься во внимание при определении содержания достаточных оснований.
Regional human rights declarations and conventions must also be consulted in determining what is sufficient cause. The European Court of Human Rights has ruled that some secret surveillance might be allowed during genuine emergency situations, but this is not unlimited.
Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет.
Yet there is little ground for genuine optimism.
Для бойцов ЛРА нет оснований не разоружаться.
There is no reason for the LRA fighters not to disarm.
Нет никаких законных оснований для такой деятельности.
There are no legitimate justifications for such activities.
Нет оснований предполагать, неприязнь или чтонибудь подобное?
There's no reason to assume a grudge or anything like that?
У меня нет никаких оснований для этого.
I've no reason to do that.
Имущество не может быть конфисковано в рамках контртеррористических мер иначе как по постановлению, выданному при наличии достаточных оснований.
Property may not be seized as part of counter terrorism measures without warrants issued on the basis of sufficient cause.
Согласно действующему законодательству расчетная площадь земельного участка носит официальный характер и не может быть изменена без достаточных оснований.
Pursuant to the current laws, the calculated area of the land parcel is binding and may not be changed without good reason.
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства.
There may be little cause for immediate worry.
Поэтому для указанных претензий нет абсолютно никаких оснований.
Therefore there are no grounds whatsoever for those complaints.
Нет никаких оснований для того, чтобы противиться этому.
There was no reason to oppose such an approach.
Дорогая, ну правда, у тебя нет никаких оснований...
Darling, really, there's no reason to...
Да, но пока нет оснований делать такие выводы.
But I hate to condemn a man on such vague evidence.
У вас нет оснований что бы тут находиться?
You got a pass to get on these grounds?
Итак, Вы не хотите принимать такого рода решения без достаточных на то оснований, потому что они важны для Вас.
Well, you don't want to make that kind of decision arbitrarily, either, because it's so important.
Другими словами, нет оснований утверждать, что рейтинг Путина падает.
In other words, there is no basis to claim that Putin s approval rating is declining.
Таким образом, у требований туарегов нет никаких исторических оснований.
Therefore, there is no historical legitimacy to this demand.
Нет оснований укорять творящих добро. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный.
There is no way against the good doers God is All forgiving, All compassionate
Нет оснований укорять творящих добро. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный.
No way is there against the well doers and Allah is Forgiving, Merciful.
Мадам, у Вас нет никаких оснований не нравиться мне.
Madame, there is no reason for you to dislike me.
Антиамериканские настроения не обеспечат защиту или неприкосновенность правительствам или людям, которые без достаточных оснований не готовы поддержать радикальные стремления террористов.
Expressions of anti Americanism will provide no protection or immunity to governments or individuals who for good reason are not prepared to endorse the terrorists radical agendas.
Хотя сообщения о торговле детьми требуют проявления бдительности, они все же в значительной степени не имеют под собой достаточных оснований.
Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated.
Хотя сообщения о торговле детьми требуют проявления бдительности, они все же в значительной степени не имеют под собой достаточных оснований.
There were relatively few unaccompanied children, a fact that likely reflected a higher mortality rate among young children than was initially estimated. Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated.
Судя по сообщениям, в ряде случаев лица сербского происхождения арестовывались без достаточных на то оснований и допрашивались с применением насилия.
Allegedly, in several cases persons of Serbian origin were arrested without just cause and subjected to interrogation in which violence was used.
Признавая значение этих документов, мы в настоящее время не видим достаточных оснований для безусловной поддержки проекта резолюции по морскому праву.
While recognizing the importance of these documents we do not at the present time see a sufficient basis for unconditional support of the draft resolution on the law of the sea.

 

Похожие Запросы : нет оснований - нет никаких оснований - нет законных оснований - нет никаких оснований - нет законных оснований - нет правовых оснований - нет оснований вина - достаточных средств - нет никаких оснований для - нет никаких оснований для - нет никаких оснований для - нет никаких оснований для - достаточных доказательств аудита - мало оснований