Перевод "никаких оснований" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

никаких оснований - перевод : никаких оснований - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нет никаких оснований так думать.
We've no reason to believe so.
Однако для этого нет никаких оснований.
There was no reason why that should be so.
Не существует никаких оснований для этого утверждения.
There is no basis for this statement.
Нет никаких законных оснований для такой деятельности.
There are no legitimate justifications for such activities.
Он не имел для этого никаких оснований.
He had no right to say such things.
У меня нет никаких оснований для этого.
I've no reason to do that.
Этот страх не имеет под собой никаких оснований.
This fear has no root.
Поэтому для указанных претензий нет абсолютно никаких оснований.
Therefore there are no grounds whatsoever for those complaints.
Нет никаких оснований для того, чтобы противиться этому.
There was no reason to oppose such an approach.
Дорогая, ну правда, у тебя нет никаких оснований...
Darling, really, there's no reason to...
Таким образом, у требований туарегов нет никаких исторических оснований.
Therefore, there is no historical legitimacy to this demand.
У Тома не было никаких оснований не верить Мэри.
Tom didn't have any reason not to believe Mary.
Обвинения сотрудников БАПОР не имеют под собой никаких оснований.
The accusations against UNRWA personnel were totally unfounded.
Не существует никаких оснований для них не быть успешными.
There is no reason for them not to. TYLER
Мадам, у Вас нет никаких оснований не нравиться мне.
Madame, there is no reason for you to dislike me.
Так что не было никаких оснований для остановки съёмок.
So that there is no reason to stop shooting.
Но нет никаких оснований думать, что они становятся более скудными .
But there is no reason to think that they are becoming more scarce.''
Содержащиеся в сообщении утверждения не имеют под собой никаких оснований.
The accusations made in the communication are groundless.
Нет никаких оснований полагать, что текущий глобальный экономический кризис себя исчерпал.
There is no reason to believe that the current global economic crisis has bottomed out.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем... .
And there s no sign he will...
Но нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил о своих целях.
But there is no reason to believe that Obama was being disingenuous about his objectives.
На данный момент у нас нет никаких оснований для продолжения переговоров.
Currently, there is no any basis for further negotiations.
Многие арестованы незаконно, поскольку никаких законных оснований для их задержания нет.
Many persons for whom there was no legitimate cause of detention were unlawfully held.
Там на самом деле никаких оснований для Вас, чтобы сделать это.
There's really no reason for you to do that.
( Нет никаких оснований для паники , эта фраза, стала бы, скорее всего, второй.)
( There s no need to panic would be a close second.)
Нет никаких оснований для того, чтобы горнодобывающие компании оставили полученную прибыль себе.
There is no reason that mining companies should reap this reward for themselves.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки.
In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates.
Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений.
But they have no reason to be satisfied with its current condition.
Нет никаких оснований, для того чтобы верить обещаниям Ирака в этом отношении.
There is no reason to believe Iraq apos s promises in this regard.
Государство участник настаивает, что нет никаких оснований для вывода о том, что какое либо из этих оснований применимо к настоящему делу.
The State party maintains that there is no basis for finding that either of these grounds applies to the present case.
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус кво.
Thus, for the moment, they have no reason to challenge the status quo.
Тем не менее, нет никаких оснований полагать, что Обама лукавил относительно своей цели.
Nonetheless, there is no reason to believe that Obama was being disingenuous about his objectives.
Однако Турция не имеет никаких оснований наносить удар по имуществу иностранных нефтяных компаний.
But Turkey has no reason to attack the assets of foreign oil companies.
Нет никаких правовых оснований для пребывания солдат в палате парламента перед началом сессии.
No legal grounds for soldiers inside chambers before session begins. pic.twitter.com ZI5CJLxkzV Eva Abdulla ( evattey) July 31, 2017
Нет никаких оснований для правительства Макао заявлять, что представители СМИ угрожают внутренней безопасности.
It was unreasonable for the Macau authorities to say they posed a threat to internal security.
В силу вышеизложенного нет никаких оснований для пересмотра принятого Комитетом решения о приемлемости.
In this respect, therefore, there is no reason to reverse the Committee apos s admissibility decision.
Комиссия хотела бы уверить их в том, что никаких оснований для беспокойства нет.
The Board is glad to provide full reassurance on that point.
Нет никаких оснований для заключений о том, что случай с Альбису был единичным.
No one has the slightest reason to conclude that the case of Albizu is an isolated one.
Комитет считает, что не существует никаких непреодолимых оснований, препятствующих снятию этой оговорки (статья 2).
The Committee believes that no compelling reasons exist impeding the withdrawal of this declaration (art.
Кроме того, не существовало никаких оснований считать, что соответствующая процедура могла превысить разумные сроки.
With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee took note of the information provided by the complainant about the criminal complaint that he filed with the Public Prosecutor.
Кроме того, не существовало никаких оснований считать, что соответствующая процедура могла превысить разумные сроки.
Moreover, there were no grounds for concluding that the procedure might exceed a reasonable time.
Нет никаких оснований для отмены обычного права, являющегося традицией и не причиняющего никакого вреда.
There was no ground for removing customary law that was tradition and did no harm.
Нет никаких оснований полагать, что подобный кризис не мог бы произойти и в национальном масштабе.
There is no reason to believe that a similar crisis could not occur on a national scale.
Соединенное Королевство не имеет никаких оснований для сомнений в отношении своего суверенитета над Фолклендскими островами.
The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands.
В этой связи нет никаких оснований добавлять к этому излишку еще 1,6 млн. долл. США.
There was thus no justification for adding a further 1.6 million to that surplus.

 

Похожие Запросы : нет никаких оснований - нет никаких оснований - нет никаких оснований для - не имеет никаких оснований - не имеет никаких оснований - нет никаких оснований для - нет никаких оснований для - нет никаких оснований для - не имеют никаких оснований - не имеет никаких оснований - мало оснований - количество оснований - Перечень оснований