Перевод "не вводит в заблуждение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не вводит в заблуждение - перевод : не - перевод : не - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Смерть не вводит её в заблуждение.
2.13 he won't be bewildered by this.
Кипр вводит приезжих в заблуждение.
Cyprus presents visitors with a deceptive image.
Такая тактика вводит в заблуждение.
Such tactics are misguided.
Кто нас вводит в заблуждение?
Who is lying?
Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.
That is how God sends the unbelievers astray.
Так Бог вводит в заблуждение неверных.
That is how God sends the unbelievers astray.
Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.
Even so God leads astray the unbelievers.
Так Бог вводит в заблуждение неверных.
Even so God leads astray the unbelievers.
Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.
Thus doth Allah lead the infidels astray.
Так Бог вводит в заблуждение неверных.
Thus doth Allah lead the infidels astray.
Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.
Thus Allah leads astray the disbelievers.
Так Бог вводит в заблуждение неверных.
Thus Allah leads astray the disbelievers.
Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.
Thus God sends the disbelievers astray.
Так Бог вводит в заблуждение неверных.
Thus God sends the disbelievers astray.
Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.
Thus will Allah cause them to stumble in error.
Так Бог вводит в заблуждение неверных.
Thus will Allah cause them to stumble in error.
Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.
Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance).
Так Бог вводит в заблуждение неверных.
Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance).
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious.
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
Thereby He leads many astray, and thereby He guides many and thereby He leads none astray save the ungodly
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
Поэтому, возможно, слово перегретый вводит в заблуждение.
So, maybe the word overheated is misleading.
Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
He causes some to err this way, and some He guides yet He turns away none but those who transgress,
Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
He sendeth many astray thereby, and He guideth many thereby, and He sendeth not astray thereby any except the transgressors,
Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
And He misleads thereby only those who are Al Fasiqun (the rebellious, disobedient to Allah).
Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
He leads astray many thereby, and He guides many thereby but He misleads thereby only the evildoers.
Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
And He leads astray only those who disobey Allah
Кого вводит в заблуждение Бог, тому ты не отыщешь дороги.
For them who are not given the guidance by God, you will never find a way.
Кого Бог вводит в заблуждение, тому уже не будет вождя.
Whosoever God allows to go astray has none to show him the way.
Кого Бог вводит в заблуждение, тому уже не будет вождя.
And whomsoever sendeth astray, for him there is no guide.
Кого вводит в заблуждение Бог, тому ты не отыщешь дороги.
Whomever God sends astray, you will never find for him a way.
Кого Бог вводит в заблуждение, тому уже не будет вождя.
Whomever God misguides has no guide.
Кого вводит в заблуждение Бог, тому ты не отыщешь дороги.
And he whom Allah lets go astray, for him you can find no way.
Кого Бог вводит в заблуждение, тому уже не будет вождя.
Whomsoever Allah lets go astray will have none to guide him.
Кого вводит в заблуждение Бог, тому ты не отыщешь дороги.
He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him
Кого Бог вводит в заблуждение, тому уже не будет вождя.
He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.
Я не беру в помощники тех, кто вводит других в заблуждение.
I would not take as helpers those who lead (men) astray.
Пусть тебя не вводит в заблуждение их благоденствие в этой стране.
So do not let their activities in the land deceive you.
Пусть тебя не вводит в заблуждение их благоденствие в этой стране.
So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you O Muhammad SAW, their ultimate end will be the Fire of Hell !
Пусть тебя не вводит в заблуждение их благоденствие в этой стране.
So do not be impressed by their activities in the land.
Я не беру в помощники тех, кто вводит других в заблуждение.
I do not seek the aid of those who lead people astray.
Пусть тебя не вводит в заблуждение их благоденствие в этой стране.
So let not their strutting about in the land delude you.
Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение.
Even in Tokyo, the air of normalcy is misleading.
Так Аллах вводит в заблуждение нарушающего дозволенное, сомневающегося.
That is how God leads the waster, the sceptic astray.
Так Аллах вводит в заблуждение нарушающего дозволенное, сомневающегося.
Even, so God leads astray the prodigal and the doubter.'

 

Похожие Запросы : вводит в заблуждение - вводит в заблуждение данные - вводит в заблуждение картину - вводит в заблуждение связи - несколько вводит в заблуждение - вводит в заблуждение термин - сильно вводит в заблуждение - вводит в заблуждение общественность - грубо вводит в заблуждение - он вводит в заблуждение - вводит в заблуждение формулировка - вводит в заблуждение потребителей - вводит в заблуждение формулировка - немного вводит в заблуждение