Перевод "не в полной мере согласны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не могу в полной мере согласиться. | I can't quite agree. |
Мы не можем в полной мере вас отблагодарить. | We can't thank you enough. |
Насладился Обон в полной мере! | It's the Obon holiday, and I am eating and drinking my fill! |
Нужно быть в полной мере современным. | One must be absolutely modern. |
Им это удалось в полной мере. | But this is not their first DVD. |
Я не могу в полной мере выразить свою благодарность вам. | I can't thank you enough. |
Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте последствия. | I don't think you fully understand the consequences. |
Он спрашивает, почему возможности центра не используются в полной мере. | He asked why the centre's full capacity was not being used. |
НЕЙ ОРГАНИЗАЦИИ НЕ СМОГЛИ В ПОЛНОЙ МЕРЕ ОСУЩЕСТВИТЬ СВОЕ ПРАВО | TO EXERCISE FULLY THEIR RIGHT TO PROTECTION |
Вы представить себе не можете все это в полной мере. | You've no clue. But I'll tell you later, if you want to know. |
Сказанное в полной мере относится к Никарагуа. | That applies absolutely to the situation in Nicaragua. |
В полной мере следует учитывать различные области. | Full consideration should be given to the different areas. |
Большинство иностранцев никогда в полной мере не освоит немецкие модальные частицы. | Most foreigners will never fully master the use of German modal particles. |
Думается, не все смогли в полной мере оценить масштабы этого достижения. | So let us make sure we live up to our promises to the world's poor. |
Мы считаем, что Конвенция не в полной мере отражает современные реалии. | In our view, its focus does not fully take account of present day realities. |
Вместе с тем цели Десятилетия в полной мере достигнуты не были. | The expectations of the Decade had not, however, been fully realized. |
Мы пока не смогли в полной мере осознать эту глубокую взаимозависимость. | We have not yet been able fully to accept this profound interdependence. |
Ее людские и организационные ресурсы еще не развиты в полной мере. | Its human and institutional resources have still to be developed to their full capacity. |
Поэтому они не отражают в полной мере позицию правительств и организаций. | Hence, they do not reflect the full position of governments and organizations. |
Оставшиеся цыгане в полной мере интегрированы в общество. | Those who remained were well integrated. |
В то же время их возможности используются еще не в полной мере. | However, their full potential had still to be tapped. |
Система должна в полной мере использовать услуги Группы. | Full use should be made by the system of the Unit apos s services. |
Мы должны в полной мере использовать эту возможность. | We must make full use of this opportunity. |
Это ваша возможность, используйте её в полной мере. | This is your opportunity, make the most out of it. |
Этот располагающий большим потенциалом механизм используется пока еще не в полной мере. | This promising mechanism is not yet fully exploited. |
По мнению УСВН, ОАГМ не может в полной мере подменить Г 2. | In the opinion of OIOS, JMACs cannot fully substitute for the role of the force G2 branch. |
Она добавила, что традиционные представления еще не были искоренены в полной мере. | She added that traditional attitudes had not been eliminated entirely. |
14. Процедура предоставления контрактов экспедиционным агентствам не в полной мере обеспечивала конкурентоспособность. | 14. The procedure for awarding freight forwarding contracts was not fully competitive. |
Не все пункты программы работы ОИГ в полной мере отвечают этим критериям. | Some of the topics in the work programme did not fully meet those criteria. |
Мы не знаем в полной мере действий США в Сирии после этого заявления. | We don t know the full extent of US actions in Syria after that. |
К сожалению, в проекте резолюции не раскрывается в полной мере сложность этой взаимосвязи. | Unfortunately, the draft resolution does not explain fully the complexity of the relationship. |
Мы согласны с тем, что инициативы в этой области должны в полной мере учитывать международное право и практику, особенно Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву. | We agree that initiatives in this area must take fully into account international law and practice, particularly the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Мировые суды неохотно применяли эти наказания в полной мере. | Justices of the Peace were reluctant to apply the full penalty. |
Отказ государства участника в полной мере сотрудничать с Комитетом | The State party's failure to cooperate fully with the Committee |
Фиджи в полной мере соблюдают принцип равенства прав человека. | Fiji fully respects the principle of equal human rights. |
Франция в полной мере разделяет и поддерживает эту позицию. | France fully shares and supports that position. |
c) в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом | (c) To cooperate fully with the International Criminal Court |
Организация Объединенных Наций в полной мере поддерживает такой диалог. | The United Nations is fully supportive of such dialogue. |
(М) И название (М) в полной мере отражает ее. | I mean, here's a painting that, and the title certainly is a perfect reference. |
Женщины традиционо использовались не в полной мере, принимая во внимание их образовательный уровень. | Women have traditionally been underutilized given their education levels. |
Однако подобные социально биологические объяснения не отвечают в полной мере на все вопросы. | But such socio biological explanations of leadership are of only limited value. |
Однако из за нехватки персонала потенциал Управления не удалось реализовать в полной мере. | However, the potential of the Office could not be fully realized because of a lack of staff. |
Низкий уровень образования не позволяет многим обществам реализовать в полной мере свой потенциал. | Low levels of education prevent too many societies from realizing their full potential. |
Мы до сих пор не использовали в полной мере новые возможности для прогресса. | We have not yet fully exploited the new opportunities for progress. |
Кроме того, в полной мере не устранена возможность возникновения столкновений по пограничным спорам. | He was also aware that the possibility of clashes over border disputes could not be completely eliminated. |
Похожие Запросы : не в полной мере - не в полной мере - не в полной мере - не в полной мере - в полной мере - В полной мере - в полной мере - в полной мере - в полной мере - не в полной мере способны - не в полной мере адекватны - еще не в полной мере - не в полной мере осознает - не в полной мере понять,