Перевод "не жалко" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никогда не спрашивал себя, Анна Аркадьевна, жалко или не жалко. | 'I never asked myself, Anna Arkadyevna, whether I am sorry or not. |
Не жалко Сунако? | Don't you feel sorry for Sunako? |
Мне её не жалко. | I don't feel sorry for her. |
Мне не жалко Тома. | I don't feel sorry for Tom. |
Мне тебя не жалко. | I don't feel sorry for you. |
Мне вас не жалко. | I don't feel sorry for you. |
Мне их не жалко. | I don't feel sorry for them. |
Мне его не жалко. | I don't feel sorry for him. |
Мне себя не жалко. | I don't feel sorry for myself. |
Тебе не жалко Тома? | Don't you feel sorry for Tom? |
Жалко, что не два. | Cherkasova, enough. |
Тебе её не жалко? | Don't you feel pity for her? |
Тебе не жалко их? | You don't feel sorry for them? |
Жалко. | One's sorry for them.' |
Жалко. | What a pity! |
Жалко! | What a pity! |
Жалко. | Alright, then. |
Жалко, что она не вяжет. | 'It's a pity it does not bind the sheaves. |
Для себя ничего не жалко. | Hey, looking swell, Dan. |
Им что, не жалко мертвеца? | Aren't they sorry for the dead man? |
Тебе не жалко его, Билл? | Don't you feel sorry for him, Bill? |
Для Бейба ничего не жалко! | Why, nothing's too good for the Babe. |
Для героя ничего не жалко. | Of course it is for a hero. |
Неужели вам меня не жалко? | Have you no pity for me? |
Тебе их не жалко, Мохей? | Don't you feel pity for them, Mohei? |
Неужели вам не жалко меня? | Can't you take pity on me? |
Жалко, что мы больше не увидимся. | So you are leaving on Friday? I am sorry we shan't see one another again!' |
Мне чуть не стало Тома жалко. | I almost felt sorry for Tom. |
Это не бренд, точно, это жалко. | This is not a brand, exactly, that's pitiful. |
Жалко, что Чудовище не хочет мужчину. | Too bad the Beast doesn't want a boy. |
Жалко барона. | Too bad about the Baron. |
Как жалко. | There's a pity. |
Жалко, правда? | Pity, isn't it? |
Жалко, правда? | Too bad, isn't it? |
Жалко, правда. | That's a pity, really. |
Жалко полицейского. | HUH. PITY ABOUT THE POLICEMAN, THOUGH. |
Как жалко. | What a shame. |
Да, жалко. | Yes, that's too bad. |
Как жалко. | A pity. |
Тебе его жалко не больше, чем мне. | You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. |
Мне для этиx парней ничего не жалко. | You've gotta be kidding! For two scoundrels as you I spare no expenses! |
Позор грозит нам жизни мне не жалко! | Let life be short, else shame will be too long! |
Вот уж нет. Ни капли не жалко. | I don't pity them, I'm against them. |
Жалко, что мы не пошли в кино. | I'm sorry we couldn't go to the movies. |
смеется Вот уж не жалко ни чуточки! | Don't be silly! |
Похожие Запросы : жалко - жалко партия - Жалко мне - жалко себя - как жалко - так жалко - так жалко - жалко мне - действительно жалко - , не