Перевод "не жалко" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не жалко - перевод : не - перевод : жалко - перевод :
ключевые слова : Pathetic Pity Pitiful Shame Worry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Никогда не спрашивал себя, Анна Аркадьевна, жалко или не жалко.
'I never asked myself, Anna Arkadyevna, whether I am sorry or not.
Не жалко Сунако?
Don't you feel sorry for Sunako?
Мне её не жалко.
I don't feel sorry for her.
Мне не жалко Тома.
I don't feel sorry for Tom.
Мне тебя не жалко.
I don't feel sorry for you.
Мне вас не жалко.
I don't feel sorry for you.
Мне их не жалко.
I don't feel sorry for them.
Мне его не жалко.
I don't feel sorry for him.
Мне себя не жалко.
I don't feel sorry for myself.
Тебе не жалко Тома?
Don't you feel sorry for Tom?
Жалко, что не два.
Cherkasova, enough.
Тебе её не жалко?
Don't you feel pity for her?
Тебе не жалко их?
You don't feel sorry for them?
Жалко.
One's sorry for them.'
Жалко.
What a pity!
Жалко!
What a pity!
Жалко.
Alright, then.
Жалко, что она не вяжет.
'It's a pity it does not bind the sheaves.
Для себя ничего не жалко.
Hey, looking swell, Dan.
Им что, не жалко мертвеца?
Aren't they sorry for the dead man?
Тебе не жалко его, Билл?
Don't you feel sorry for him, Bill?
Для Бейба ничего не жалко!
Why, nothing's too good for the Babe.
Для героя ничего не жалко.
Of course it is for a hero.
Неужели вам меня не жалко?
Have you no pity for me?
Тебе их не жалко, Мохей?
Don't you feel pity for them, Mohei?
Неужели вам не жалко меня?
Can't you take pity on me?
Жалко, что мы больше не увидимся.
So you are leaving on Friday? I am sorry we shan't see one another again!'
Мне чуть не стало Тома жалко.
I almost felt sorry for Tom.
Это не бренд, точно, это жалко.
This is not a brand, exactly, that's pitiful.
Жалко, что Чудовище не хочет мужчину.
Too bad the Beast doesn't want a boy.
Жалко барона.
Too bad about the Baron.
Как жалко.
There's a pity.
Жалко, правда?
Pity, isn't it?
Жалко, правда?
Too bad, isn't it?
Жалко, правда.
That's a pity, really.
Жалко полицейского.
HUH. PITY ABOUT THE POLICEMAN, THOUGH.
Как жалко.
What a shame.
Да, жалко.
Yes, that's too bad.
Как жалко.
A pity.
Тебе его жалко не больше, чем мне.
You don't feel any sorrier for Ugarte than I do.
Мне для этиx парней ничего не жалко.
You've gotta be kidding! For two scoundrels as you I spare no expenses!
Позор грозит нам жизни мне не жалко!
Let life be short, else shame will be too long!
Вот уж нет. Ни капли не жалко.
I don't pity them, I'm against them.
Жалко, что мы не пошли в кино.
I'm sorry we couldn't go to the movies.
смеется Вот уж не жалко ни чуточки!
Don't be silly!

 

Похожие Запросы : жалко - жалко партия - Жалко мне - жалко себя - как жалко - так жалко - так жалко - жалко мне - действительно жалко - , не