Перевод "не информируют" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тебя даже об этом информируют? | You even get reports about that? |
Зачастую у них нет адвоката и многих не информируют о ходе следстия. | They have often had no defence lawyer and in many cases have not been informed of the progress of legal proceedings against them. |
Даже прежде, чем ситуация ухудшается (если ухудшается), люди обычно понимают, что их успокаивают , а не информируют. | Even before a situation deteriorates (if it does), people sense when they are being calmed rather than informed. |
Иностранца немедленно информируют о его правах, при необходимости через переводчика, если он не владеет французским языком. | The foreigner must be immediately informed of his her rights, if need be through an interpreter if he she does not speak French. |
В то же время заключенного информируют о возможности подачи другой жалобы. | At the same time, the prisoner shall be informed about the possibility of filing a further complaint. |
Также неясно, на каком этапе обвиняемого информируют о предъявляемых ему обвинениях. | Nor was it clear at what point the accused was informed of the charges against him. |
Стороны на взаимной основе информируют друг друга о местонахождении своих коммерческий предприятий. | The parties shall inform one another other of their respective places of business. |
Другие учреждения в свою очередь информируют таможню о своем желании проинспектировать грузы. | The other agencies inform Customs in return if they want to check the goods. |
Другие учреждения в свою очередь информируют таможню о своем желании проинспектировать грузы. | The other agencies inform customs in return whether they want to check the goods. |
Даже прежде, чем ситуация ухудшается (если ухудшается), люди обычно понимают, что их quot успокаивают quot , а не информируют. | Even before a situation deteriorates (if it does), people sense when they are being calmed rather than informed. |
Органы, обладающие регулирующими полномочиями, информируют заинтересованные стороны о ходе рассмотрения адресате их петиций. | The bBodies with regulatory competence inform the interested parties on the status destination of their petitions. |
Иностранца сразу же информируют о его правах и обязанностях, при необходимости через переводчика. | The foreigner must be informed immediately of his her rights and obligations, through an interpreter if necessary. |
И все это до того момента, пока вы не начинаете понимать, что это не совсем то, о чем обычно информируют постеры метро. | And it takes you a while until it actually you realize that this says something different than what it normally says. |
Кроме упомянутых популярных твитов, есть и те, которые информируют пользователей об успехах операции израильтян. | Aside from these and other news headline tweets, not all, of course, are pointing to Israeli inflicted death. |
И в третьих системах, например во Франции, участников информируют об уровне оферт других участников57. | In yet other systems, such as France, participants are informed of the level of offers of the other participants. |
Расследование пока не завершено, и полицейские органы постоянно информируют обо всех результатах отдел дипломатических иммунитетов и привилегий министерства иностранных дел. | The investigation is still in progress and the Ministry of Foreign Affairs, Division of Diplomatic Immunities and Privileges, is being kept informed of any changes. |
Расследование пока не завершено, и полицейские органы постоянно информируют отдел дипломатических иммунитетов и привилегий министерства иностранных дел обо всех изменениях. | The investigation is still in progress and the Ministry of Foreign Affairs, Division of Diplomatic Immunities and Privileges is being kept informed of any changes. |
ЛОНДОН. Средства массовой информации постоянно информируют нас о том, как повседневная деятельность может навредить нашему здоровью. | LONDON News media are constantly reporting ways that everyday activities can damage our health. |
hummmingbird Протестующих информируют в недостаточной степени, а заинтересованные лица манипулируют ими для достижения собственных корыстных целей. | hummmingbird Protestors are not well informed and being exploited by interested parties towards achieving their own selfish goals. |
Военнослужащие из состава ИДФ уже информируют международных представителей, посещающих закрытую зону , что она является израильской территорией. | Already members of the IDF inform international representatives visiting the closed zone that it is part of Israeli territory. |
Только после того, как саудовская полиция находит взрывчатый материал в багаже иранских паломников, меня об этом информируют . | Only after Saudi police find explosive material in Iranian pilgrims baggage am I informed. |
У бренда более чем 3 800 последователей на Facebook, которых информируют о новых моделях и приближающихся показах. | The brand has more than 3,800 followers on Facebook who are informed about new designs and upcoming shows. |
Государственные органы информируют население об изъятии и предоставлении земель для размещения объектов, деятельность которых затрагивает интересы населения. | State agencies must inform the public about the allocation and granting of land as a site for facilities whose activities affect the public interest. |
Лишенные права смотреть Аль Джазиру , американцы содержатся в пузыре, отрезанные от картинок и рассказов, которые информируют остальной мир. | By being denied the right to watch Al Jazeera, Americans are being kept in a bubble, sealed off from the images and narratives that inform the rest of the world. |
Они также незамедлительно информируют Депозитария, который в свою очередь информирует Стороны, о любом существенном изменении пределов своей компетенции. | They shall also promptly inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any substantial modification in the extent of their competence. |
Я страстно влюблена в фотожурналистику и силу спокойных неподвижных изображений, которые информируют о проблемах и дают их понимание. | I'm passionate about photojournalism and the power of the enduring still image to inform and bring understanding to issues. |
Этот план затем анализируют специалисты (исследователи), которые позднее информируют сообщество об имеющихся научных знаниях для решения их конкретных проблем. | The map is then analysed by the technicians (researchers), who later inform the community about the scientific knowledge available to solve their specific problems. |
С помощью этих кампаний органы по вопросам конкуренции стимулируют развитие культуры конкуренции и информируют население о пагубном характере антиконкурентной практики. | Through these campaigns, competition authorities stimulate a culture of competition and make the public realize how harmful anti competitive practices are. |
Женщин жертв преступлений информируют об их праве требовать, чтобы показания с них снимали женщины следователи по делам о половых преступлениях. | Women victims were informed of their right to be interviewed by a female sex crime investigator. |
Эфиопские власти будут продолжать проявлять интерес к этому вопросу, и если появится новая информация, то они информируют об этом Секретариат. | The Ethiopian authorities would remain seized of the matter and would report any new developments to the Secretariat. |
И хотя многие молодые люди обращаются в такие организации, отдельные институты не информируют друг друга систематически об этих контактах, о поставленных диагнозах и о программах лечения пациентов. | A well known phenomenon is that although many young people have contacts with several of these institutions, the seperate institutions do not systematically inform each other about their contacts, their diagnosis and their case treatment program mes. |
В случае удовлетворительного решения данного дела обе страны по взаимному согласию информируют о его основных положениях Комитет ОЭСР по вопросам конкуренции. | In the event of a satisfactory conclusion, the two countries by mutual agreement should inform the OECD Competition Committee about its main points. |
Консультанты регулярно информируют директора службы через аппарат областно го отделения о проблемах, поднятых фермерами, или же вопросах, по которым им требуется помощь. | Through the regional office, advisors also report to the Director on a regular basis, on the problems raised by farmers or the topics for which they want help. |
Руководители подвергаемого воздействию муниципалитета и предпринимающее лицо информируют общественность через средства массовой информации о намечаемой деятельности, месте и времени проведения публичных слушаний. | The officials of the municipality concerned and the proponent inform the public through the mass media about the planned activity, the place and time of public hearings. |
Предпринимая все эти меры, мы пытаемся гарантировать то, что ни один из учеников не отстанет. Олли Еженедельно собирается попечительский совет, на котором учителя предметники информируют членов совета о текущих проблемах. | And by taking these measures, we try to guarantee that no one is lagging behind. gt gt Olli |
Комитет назвал сертификацию средством коммуникации, с помощью которого производители информируют потребителей о том, что в регионе ЕЭК ООН леса используются на устойчивой основе. | The Committee has called certification a communications tool to bring the message about the UNECE region's sustainable forest management from producers to consumers. |
Если же они используются, то должно быть совершенно четко указано, что они информируют о той или иной временной кампании по вопросам общей безопасности. | When used, they should be clearly connected to a temporary general safety campaign. |
В самом докладе и во вступительном заявлении Председателя международное сообщество информируют о различных методах и средствах, которыми располагает Суд для мирного урегулирования споров. | Through the report itself and in the President apos s introductory statement the international community has been made aware of the various methods and facilities that are available through the Court for the peaceful settlement of disputes. |
Этот проект осуществляется с помощью арабо язычных женщин инструкторов, которые информируют будущих матерей о том, насколько важными являются регулярные посещения врача в период беременности. | The project operates through Arabic speaking female instructors who educate prospective mothers on the importance of regular visits to the doctor during pregnancy. |
Администрации железных дорог заблаговременно информируют компетентные органы обеих стран обо всех изменениях в расписании движения поездов, схемах составов международных пассажирских поездов, населённости и т.д. | Railway administrations shall notify the competent authorities of both countries in due time of any changes in the timing and composition of trains and the volume of passengers carried, etc. |
Для повышения эффективности превентивных мер население информируют о факторах, способствующих росту преступности, а также объясняют различные способы участия в деятельности по борьбе с ней. | To improve preventive activities the public is informed about the factors that facilitate crime and various possibilities for participation in combating crime are explained to the public. |
11. постановляет также, что государствам членам устанавливается самый низкий уровень взноса с самой большой скидкой, на которую они имеют право, если только они не информируют о решении перейти на более высокий уровень | 11. Decides also that Member States will be assigned to the lowest level of contribution with the highest discount for which they are eligible, unless they indicate a decision to move to a higher level |
Они рекомендуют учащимся, какие предметы им следует изучать, информируют их о возможностях в плане дальнейшего образования или получения работы после окончания общеобразовательного курса для взрослых. | The guidance counsellor advises the student on the subjects that are to be taken, on possibilities for subsequent education or on getting a job after general adult education. |
Во многих случаях наилучшие кандидаты, когда их информируют о размерах окладов в Организации Объединенных Наций, предпочитают поступать на работу в Европейский союз или во взаимодействующие организации. | In many cases, the best candidates, when apprised of United Nations salary levels, preferred to work for the European Union or the Coordinated Organizations. |
Доклады Объединенной инспекционной группы (ОИГ) представляются административным руководителям соответствующих организаций, которые принимают необходимые меры в связи с этими докладами и информируют о них свои соответствующие исполнительные советы. | Reports of the JIU are submitted to the Executive Heads of the organizations concerned, who then act upon them, as appropriate, and report to their relevant Executive Boards. |
Похожие Запросы : , не - не не применяется - не не разрешается - не не принимаются - не не используется - не не осталось