Перевод "не может удовлетворить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : Удовлетворить - перевод : не - перевод : не - перевод : не может удовлетворить - перевод : может - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возможно, никакой ответ не может их удовлетворить. | Perhaps no answer can satisfy them. |
Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить. | Even providing good education may not suffice. |
Простая эмоциональная общность не может удовлетворить человека. | Just an emotional communion is not enough. |
Земля может удовлетворить наши потребности, но не нашу жадность. | The earth can satisfy our needs but not our greed. |
Сельское хозяйство не может удовлетворить местные потребности в продовольствии. | Agriculture cannot meet the local demand for food. |
Ничто, кроме вечного Бога... ...не может нас полностью удовлетворить. | And nothing but the eternal God... ...can truly satisfy us. |
Никакое соглашение по принципу земли за мир не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон. | For them, Israel's pre 1967 borders, the entire city of Jerusalem, and the West Bank of the Jordan River is land given to the Jewish people by God. No land for peace deal will satisfy either side. |
Никакое соглашение по принципу земли за мир не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон. | No land for peace deal will satisfy either side. |
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности Хезболлах . | Such an outcome might satisfy some parts of Lebanese society, particularly Hezbollah. |
Мой милый Роберт бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его! | Robert, the only way a poor man can indulge his taste is by selling it. |
Больше того, пока Бенин не может удовлетворить внутренний спрос на продовольствие , о чем говорит статистика FAO . | Benin actually isn t able to satisfy its domestic food demand on its own, as the data collected by FAO show. |
417 Expectation Failed по каким то причинам сервер не может удовлетворить значению поля codice_72 заголовка запроса. | 417 Expectation Failed The server cannot meet the requirements of the Expect request header field. |
Тем не менее большинство МОРГ может оказаться не в состоянии удовлетворить спрос состоятельных туристов за счет местного производства. | Most SIDS, however, may not be able to meet an upper market tourist demand from local production. |
По мнению моего правительства, система Организации Объединенных Наций может удовлетворить потребности малых территорий. | It is the view of my Government that the United Nations system can meet the needs of the small Territories. |
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. | Muslim rulers have mostly failed to satisfy the needs of their populations. |
Удовлетворить такие просьбы Секретариат просто не в состоянии. | It was absolutely impossible for the Secretariat to satisfy such requests. |
Комиссия может также рекомендовать удовлетворить ходатайство заявителя и информировать его о любых принимаемых мерах. | The Commission could also recommend the granting of relief to the complainant and inform the complainant of any action taken. |
А она говорит, я нахожусь в отверстия радость рыбалка может удовлетворить ее, что, возможно, | And she says, I find myself in joy fishing holes might suit her, that perhaps, |
Удовлетворить их нужды сегодня? | To satisfy their needs for today? |
Его было сложно удовлетворить. | He was hard to please. |
В таких сценариях наиболее стабильным решением обычно является ничья, которая частично может удовлетворить обе стороны. | In these scenarios, the most stable outcome tends to be a draw in which both sides are partly satisfied. |
Поэтому в этой конкретной ситуации передающее государство может удовлетворить просьбу получающего государства об обмене информацией. | Therefore, in this fact situation, the transmitting State can comply with the exchange of information request of the transmitting State. |
Политическое развитие чрезвычайно трудно обеспечить в тех странах, где не хватает ресурсов и где подавляющая часть населения не может удовлетворить свои основные потребности. | Where resources are scarce and where the bulk of the population cannot satisfy its basic needs, political development is exceedingly difficult to achieve. |
Моя делегация присоединилась к консенсусу, руководствуясь духом сотрудничества и гибкости, хотя принятое решение не может в полной мере удовлетворить мое правительство. | My delegation joined the consensus out of a spirit of cooperation and flexibility, although the decision taken cannot fully satisfy my Government. |
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза. | But superficial repairs will not meet the European Union s future needs. |
К сожалению, никакая методология не способна удовлетворить все заинтересованные страны. | Unfortunately, no methodology could satisfy all interested parties. |
Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных. | By buying government bonds for cash, a central bank can satisfy demand and push down the price of cash. When there is no excess demand for cash, there will be no excess supply of the bonds and stocks that underpin and finance the economy s productive capital. |
Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных. | By buying government bonds for cash, a central bank can satisfy demand and push down the price of cash. |
Оно может выступать инициатором исполь зования технологии создания или совершенствования продукции для того, чтобы удовлетворить потребности клиента. | The advantage of this approach is that a com pany can take on a leadership role, but on the other hand It has to pay for R D and it runs the risk of product failure. |
Я постараюсь удовлетворить ваши желания. | I'll try to meet your wishes. |
Я счёл сложным удовлетворить его. | I found it difficult to please him. |
Комитет рекомендует удовлетворить эту просьбу. | The Committee recommends the acceptance of this request. |
Мы обязаны удовлетворить эти требования. | We have a duty to meet such claims. |
Тогда бы это определение удовлетворить. | Then this definition would be unsatisfiable. |
Справедливость требует удовлетворить их просьбу. | Would it not be just to accede to their request? |
Я обязан удовлетворить обеих. Ясно. | I must return worthy of both. |
Если женщина предъявляет кому либо обвинение в изнасиловании и не может удовлетворить требование о подтверждении доказательствами, она может подвергнуться судебному преследованию за незаконные сексуальные отношения с ее согласия. | If a woman accuses someone of rape and cannot satisfy the evidentiary requirements, she becomes susceptible to prosecution for illicit consensual sex. |
L уменьшение ненормального разрыва между теми кто не может даже удовлетворить базовые потребности, и теми кто потребляет намного больше их справедливой доли. | L lessens the enormous wealth gap between those who can't even meet the basic needs and those who consume way more than their fair share. |
Эта концепция может поддержать на плаву сезонные фермеские хозяйства городских округов, которые сейчас не могут конкурировать, поскольку не в состоянии удовлетворить круглогодичный спрос на продукцию. | This can support seasonal farmers around metro areas who are losing out because they really can't meet the year round demand for produce. |
Этим и объясняется стремление Королевства увеличить добычу нефти, что может ослабить экономику его конкурентов (и удовлетворить Запад). | This explains the Kingdom s eagerness to increase oil production, which would weaken its competitors economies (and please the West). |
Тем хуже, потому что он не в силах будет удовлетворить им. | So much the worse, for they won't be able to satisfy them. |
Будущее МТС будет подорвано, если не удастся удовлетворить потребности развивающихся стран. | The future of the MTS would be undermined if it did not meet the needs of developing countries. |
Гуманитарное реагирование не всегда позволяет своевременно удовлетворить основные потребности пострадавшего населения. | Humanitarian response does not always meet the basic needs of affected populations in a timely way. |
Однако услуги в таком минимальном объеме не могут удовлетворить потребности беженцев. | However, such a minimal volume of services could not satisfy the needs of the refugees. |
Рабочая группа выражает сожаление в связи с тем, что она не может удовлетворить эту просьбу правительства, поскольку она противоречит пункту 19 методов работы. | The Working Group regrets that it cannot accede to this request by the Government because it would be contrary to paragraph 19 of its methods of work. |
Похожие Запросы : может удовлетворить - не удовлетворить - не может не может - может не может - не может - может не - , не может - может не - не может - не в состоянии удовлетворить - удовлетворить спрос - удовлетворить контракт - трудно удовлетворить