Перевод "не нарушалось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это сотрудничество никогда не нарушалось. | That partnership was never broken. |
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. | It is God s pattern, ongoing since the past. |
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. | Such is Allah's Way that has come down from the past. |
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. | It is the law of Allah which hath taken course aforetime. |
Правило 107 нарушалось на двух Гран при в . | The 107 rule was invoked on two occasions in . |
Имеется ряд случаев, когда это право фактически нарушалось. | In some cases, that right had actually been abused. |
В действительности эти положения не были осуществлены и это основное право неоднократно нарушалось совершенно безнаказанно. | In reality, these provisions have not been implemented, and this very fundamental right is being repeatedly violated with complete impunity. |
Записанное в преамбулу Устава торжественное обещание не допустить этого впредь нарушалось и в Руанде, и в других местах. | The solemn promise of never again , in the preamble to the Charter, was broken in Rwanda and elsewhere. |
13. Функционирование международных товарных рынков по прежнему нарушалось широкомасштабным государственным вмешательством в крупных развитых странах. | 13. The operation of international commodity markets continued to be distorted by large scale government intervention in major developed countries. |
Члены Совета удовлетворены соблюдением прекращения огня, которое со времени вступления его в силу 1 февраля 1992 года ни разу не нарушалось. | quot They are pleased that the cease fire is holding and there has not been a single violation since it came into force on 1 February 1992. |
Перемирие нарушалось набегами с обеих сторон, но в 1204 году было продлено ещё на шесть лет. | The truce was disturbed by raids on both sides, but in 1204 it was renewed for six years. |
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. Согласно ему конечную победу неизменно одерживают Его посланники и верующие. | This is the law of God, effective as before You will not find any change in the law of God. |
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. Согласно ему конечную победу неизменно одерживают Его посланники и верующие. | The tradition of Allah, ongoing since before and you will not find the tradition of Allah changing. |
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. Согласно ему конечную победу неизменно одерживают Его посланники и верующие. | the wont of God, as in the past before, and thou shalt never find any changing the wont of God. |
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. Согласно ему конечную победу неизменно одерживают Его посланники и верующие. | That hath been the dispensation of Allah with those who passed away aforetime and thou shalt not find in the dispensation of Allah any change. |
Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. Согласно ему конечную победу неизменно одерживают Его посланники и верующие. | That has been the Way of Allah already with those who passed away before. |
В итоге было всего 37 случаев, когда нарушалось правило 107 за этот период действия спортивного регламента Формулы 1. | In total, there were 37 cases in which 107 rule was broken during the period in which it was a Formula One Sporting Regulation. |
b) Это обязательство со стороны правительств и государственных должностных лиц включает в себя положительно выраженную ответственность применять должную осмотрительность для обеспечения того, чтобы не нарушалось право на жизнь, свободу и безопасность личности | (b) This obligation on the part of Governments and State officials includes an affirmative responsibility to use due diligence to ensure that the right to life, liberty and security of the person is not violated |
В соответствии с Конституцией любой гражданин, который полагает, что его основное право нарушалось, нарушается или может быть нарушено, имеет право обратиться в Конституционный суд для возмещения ущерба. | Under the Constitution, anyone who argues that a fundamental right has been, is being or is likely to be infringed in relation to him may apply to the Constitutional Court for redress. |
В правительственных средствах массовой информации утверждалось также, что эмбарго на поставки нефти и оружия УНИТА нарушалось и что через ряд воздушных и морских портов страны к УНИТА по прежнему поступают партии боевой техники и иная помощь. | The government media have also claimed that the oil and arms embargo imposed against UNITA has been violated and that UNITA has continued to receive shipments of military matériel and other assistance through a number of air and sea ports in the country. |
Не, не, не, не он! | Girl |
Не не не! | No no no! |
Не, не, не. | No, uhuh. |
Не, не, не... | Uh, uh, uh... |
Не все время, не не не | Not all the time not not not |
Не, не, не, Мартин. | (drunk) Moog No no no no, Marty, Sit down dude Marty |
Не, не, не, девочки. | No, no, no, girls. |
Не вернется, не вернется Не вернется, не вернется | No return, no return |
Не, не. | No no. |
Не. Не. | Not. |
Мы не коммунисты, не фашисты, не социалисты, не демократы. | It is neither communist, fascist, nor socialist, nor democratic. |
Нет, не пойду, не пойду, не пойду, не пойдууу! | No, I'm not, I'm not, I'm not, I'm not! |
Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм. | It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism. |
не богатство, не слава, не власть, | For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power. |
Не верь, не бойся, не проси! | Don't trust, don't be afraid, don't ask! |
не прикасайся , не вкушай , не дотрагивайся | Don't handle, nor taste, nor touch |
не прикасайся , не вкушай , не дотрагивайся | (Touch not taste not handle not |
Не плачь, не плачь не плачь | Do not cry Do not cry Do not cry |
Не бей, не кусайся, не ругайся. | Don't hit don't bite don't swear. |
Не встр Не встре Не встреч | Such guys before. |
Не пок Не поки Не покид | Don't you leave me. |
Не поки Не покид Не покида | Don't you leave me. |
Не см Не сме Не смее | Don't you dare to clown and betray us! |
Не г Не го Не гон | Mister, please don't kick us out of the building hallway. |
Не еды, не амуниции, не офицеров. | No food, no ammunition, no officers. |
Похожие Запросы : , не - не не применяется - не не разрешается - не не принимаются - не не используется - не не осталось