Перевод "не понесет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И не понесет носящая ношу другой. | If you are grateful He will be pleased with you. |
И не понесет носящая ношу другой. | And no soul laden bears the load of another. |
И не понесет носящая ношу другой. | And if ye return thanks He approveth of that in you. |
И не понесет носящая ношу другой. | No bearer of burdens shall bear the burden of another. |
И не понесет носящая ношу другой. | No bearer of burden can bear the burden of another. |
И не понесет носящая ношу другой. | But if you are thankful, your thankfulness will please Him. |
И не понесет носящая ношу другой. | No laden soul will bear another's load. |
что не понесет носящая ношу за другую, | That no one who carries a burden bears another's load |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | That no one who carries a burden bears another's load |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | If you are grateful He will be pleased with you. |
что не понесет носящая ношу за другую, | That no burdened soul bears another soul s burden? |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | That no burdened soul bears another soul s burden? |
что не понесет носящая ношу за другую, | That no soul laden bears the load of another, |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | That no soul laden bears the load of another, |
что не понесет носящая ношу за другую, | To wit, that a burthened soul shall not bear the burthen of another. |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | To wit, that a burthened soul shall not bear the burthen of another. |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | No burdened soul shall bear another's burthen. |
что не понесет носящая ношу за другую, | That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | No one laden with burdens can bear another's burden. |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | No bearer of burdens shall bear the burden of another. |
что не понесет носящая ношу за другую, | That no soul bears the burdens of another soul. |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | That no soul bears the burdens of another soul. |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | No bearer of burden can bear the burden of another. |
что не понесет носящая ношу за другую, | That no bearer of a burden shall bear the burden of another, |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | That no bearer of a burden shall bear the burden of another, |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | No one shall bear another's burden. |
что не понесет носящая ношу за другую, | That no laden one shall bear another's load, |
Ни одна душа не понесет чужого бремени. | That no laden one shall bear another's load, |
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. | That no one who carries a burden bears another's load |
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. | That no burdened soul bears another soul s burden? |
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. | That no soul laden bears the load of another, |
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. | To wit, that a burthened soul shall not bear the burthen of another. |
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. | That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. |
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. | That no soul bears the burdens of another soul. |
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. | That no bearer of a burden shall bear the burden of another, |
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. | That no laden one shall bear another's load, |
И ни одна обремененная душа Не понесет чужое бремя. | No one laden with burdens can bear another's burden. |
И ни одна обремененная душа Не понесет чужое бремя. | No one shall bear another's burden. |
гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, | That no one who carries a burden bears another's load |
И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. | If you are grateful He will be pleased with you. |
гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, | That no burdened soul bears another soul s burden? |
гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, | That no soul laden bears the load of another, |
И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. | And no soul laden bears the load of another. |
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. | No burdened soul shall bear another's burthen. |
Похожие Запросы : , не - не не применяется - не не разрешается - не не принимаются - не не используется - не не осталось