Перевод "не ухудшают" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не ухудшают - перевод : не - перевод :
ключевые слова : Worry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Беспорядки на Среднем Востоке только ухудшают положение.
Violence in the Middle East makes matters worse.
Согласование следует проводить при помощи корректировок, которые улучшают, а не ухудшают условия службы.
Harmonization should be achieved by adjustments which improved, rather than worsened, conditions of service.
участки, условия которых ухудшают периферийное зрение, в частности из за отсутствия ориентиров.
Studies have shown that estimation of speed is essentially based on Auditory information absence of this information leads to underestimation of speed Peripheral vision wide roads with no reference points also lead to underestimation of speed.
Мы можем просто обвинить многосторонние системы в том, что они лишь ухудшают ситуацию.
We may simply blame the multilateral systems for the worsening situation.
Откровенно говоря, эти социальные эксперименты только ухудшают и так уже плохой образ Индии в мире.
To be honest, these social experiments only damage the already horrible image India has globally.
Израильская сторона, однако, продолжает предпринимать односторонние действия, которые ухудшают политические, социальные и экономические условия жизни палестинского народа.
The Israeli side, however, had continued unilateral action which worsened the political, social and economic conditions of the Palestinian people.
Экономика Ливии сталкивается с многочисленными препятствиями и трудностями, которые дополнительно ухудшают ее показатели. К их числу относятся
The Libyan economy has been faced with many obstacles and difficulties, which have further hampered its performance.
Вымогательство и уничтожение имущества и средств к существованию еще больше ухудшают положение и без того бедного населения.
Extortion and the destruction of property and livelihood, exacts an even greater toll on an already impoverished population.
Многие процессы, которые ухудшают положение семьи и детей, являются долгосрочными, негативные последствия некоторых из них являются непоправимыми.
Many processes which aggravate the position of the family and children are long lasting, and the negative consequences of some of them are irreparable.
А сохраняющиеся на критически высоком уровне процентные ставки ведут к увеличению дефицита и долга, и ухудшают банковскую систему.
Also, continuing high rates and they remain at emergency levels add deficits and debt and worsen the banking system.
А именно, следует утверждать, что паника и обвинения в адрес руководства страны в допущении сложившейся ситуации лишь ухудшают ее.
Namely, it's necessary to stress that panic and accusing the nation's leadership of allowing this situation will only make matters worse.
Устаревшая энергетическая инфраструктура, энергоёмкая промышленность, сильное загрязнение среды промышленными отходами и выбросы CO ухудшают общую экологическую картину. К примеру,
Old energy infrastructure, energy thirsty industry, heavy industrial pollution and CO emissions worsen the overall environmental picture.
Но самой главной проблемой остается ее руководитель, отрицающий реальное положение вещей и продолжающий выполнять политику и проекты, которые только ухудшают ситуацию.
But its biggest problem remains its leader, who continues to deny reality while pursuing policies and projects that will only make the situation worse.
В конечном счете главный урок, усвоенный за последние пять лет, состоит в том, что насилие и терроризм ухудшают перспективы мирного сосуществования обоих государств, а и не улучшают их.
In the final analysis, the main lesson learned over the past five years has been that violence and terrorism have diminished the prospects for peaceful coexistence between two States and have not enhanced them.
Необходимо предпринять всяческие усилия для смягчения каждодневных лишений и опасностей, которые ухудшают жизнь столь большого количества иракцев и содействуют пополнению рядов недовольных.
Every effort must be made to alleviate the daily deprivations and dangers that degrade the lives of so many Iraqis and contribute to filling the ranks of the disaffected.
Промышленные фермы ухудшают и разрушают верхний слой почвы 160 тонн драгоценного гумуса с 1 гектара теряют каждый год наши основные аграрные земли.
Industrial farms degrade and erode precious topsoil 64 tons per acre are being lost every year in some spots in our heartland.
Вместо того, чтобы обеспечивать защиту окружающей среды, эти предложения ухудшают международную торговлю источниками энергии и препятствуют либерализации торговли и расширения международно экономической деятельности.
Instead of protecting the environment, those proposals would be detrimental to international trade in the field of energy and create obstacles to the liberalization of trade and the strengthening of global economic activity.
Но режим Бирмы фактически увековечивает условия, которые сохраняют и ухудшают ситуацию с ВИЧ СПИД эпидемией, ограничивая доступ к консультациям, лечению и другим видам помощи.
But Burma s regime actually perpetuates conditions that sustain and worsen the HIV AIDS epidemic by restricting access to counseling, medication, and other support services.
Рост цен на нефть, займы для финансирования восстановительных работ и недостаточный объем поступлений от туризма ухудшают и без того критическую ситуацию, а МВФ предупреждает о финансовом кризисе.
Rising oil prices, borrowing to finance reconstruction, and tourism revenue shortfalls were worsening an already critical situation, and IMF was warning of a financial crisis.
Нездоровое питание и низкое качество воды ухудшают состояние здоровья, и, поскольку эти условия в последние несколько лет особенно не изменились, кризис лишь становится еще более серьезным, а негативные медико санитарные факторы начинают превалировать над позитивными.
Unhealthy food and low quality water worsens the state of health, and since these conditions have not changed significantly in the last few years, the crisis is only becoming more serious, and the negative health factors are becoming dominant over the positive ones.
Они считают, что проводимые Израилем военные операции только ухудшают положение и мешают Палестинской администрации осуществлять разоружение и аресты боевиков и что они могут привести к нарушению режима прекращения огня.
They believe that the ongoing Israeli military operations are counterproductive, in that they make it more difficult for the Palestinian Authority to disarm or arrest militants and in that they threaten the viability of the ceasefire.
Те, кто ссылается на права человека в целях содействия войнам или, как и This World, чтобы создать политическую пропаганду, ухудшают те самые идеалы за которые они утверждают, что они борются.
Those who invoke human rights to promote wars or, as with This World, to make political propaganda, degrade the very ideals for which they claim to be fighting.
С другой стороны, целевая группа подчеркивает, что миграционные потоки ухудшают ситуацию с правами человека, включая право на развитие, с точки зрения потерь людского и социального капитала в развивающихся и менее развитых странах.
Further, the task force stresses the impact of migration flows on human rights, including the right to development, in terms of loss of human and social capital in developing and less developed countries.
Не, не, не, не он!
Girl
Не не не!
No no no!
Не, не, не.
No, uhuh.
Не, не, не...
Uh, uh, uh...
Не все время, не не не
Not all the time not not not
Не, не, не, Мартин.
(drunk) Moog No no no no, Marty, Sit down dude Marty
Не, не, не, девочки.
No, no, no, girls.
Не вернется, не вернется Не вернется, не вернется
No return, no return
Не, не.
No no.
Не. Не.
Not.
Мы не коммунисты, не фашисты, не социалисты, не демократы.
It is neither communist, fascist, nor socialist, nor democratic.
Нет, не пойду, не пойду, не пойду, не пойдууу!
No, I'm not, I'm not, I'm not, I'm not!
Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм.
It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism.
не богатство, не слава, не власть,
For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power.
Не верь, не бойся, не проси!
Don't trust, don't be afraid, don't ask!
не прикасайся , не вкушай , не дотрагивайся
Don't handle, nor taste, nor touch
не прикасайся , не вкушай , не дотрагивайся
(Touch not taste not handle not
Не плачь, не плачь не плачь
Do not cry Do not cry Do not cry
Не бей, не кусайся, не ругайся.
Don't hit don't bite don't swear.
Не встр Не встре Не встреч
Such guys before.
Не пок Не поки Не покид
Don't you leave me.
Не поки Не покид Не покида
Don't you leave me.

 

Похожие Запросы : существенно ухудшают - , не - не не применяется - не не разрешается - не не принимаются - не не используется