Перевод "никогда не говори прощай" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никогда не говори никогда. | Never say never. |
Мы никогда не говорим прощай | We never say goodbye. |
Никогда не говори Прощай ( Kabhi Alvida Naa Kehna) индийский фильм, снятый в 2006 году в Нью Йорке. | Kabhi Alvida Naa Kehna was promoted with the tag line A Love... That Broke All Relationships. |
Никогда никогда не говори Отец есть . | Never never say the Father is . |
Никогда не говори неправду! | Never tell a lie! |
Никогда не говори неправду. | Never tell lies. |
Никогда не говори неправду. | Never tell a lie. |
Никогда так не говори. | Never say that. |
Никогда не говори этого. | Never say that. |
Никогда так не говори. | Don't ever say that. |
Никогда этого больше не говори. | Don't ever say that again. |
Никогда так больше не говори! | Don't you ever say that again. |
Больше никогда так не говори. | Don't you ever say that again. |
Никогда не говори им это. | Don't ever say that to them. |
Никогда не говори о победе. | Never mention winning. |
Никогда не говори о деньгах. | Never talk about money. |
Эй! Никогда не говори такого! | Hey, don't ever talk about that! |
Никогда так больше не говори. | You must never say that to my face. |
Никогда со мной больше не говори! | Never speak to me again! |
Никогда не говори им об этом. | Don't ever say that to them. |
Больше никогда об этом не говори. | And you will never speak of it again. |
Я никогда не любила никого, кроме тебя. Прощай. Кэйт. | I never loved anybody but you, Goodbye, Kate. |
Второе вообще НИКОГДА не говори о b . | Two is you do not talk about b . |
Никогда со мной не говори об этом. | Never speak to me about it. |
Больше никогда не говори так со мной! | Don't ever speak to me like that! |
Никогда больше со мной так не говори. | Don't you ever speak to me like that again. |
Второе вообще НИКОГДА не говори о b . | Two is you do not talk about b . |
Никогда больше не говори мне об этом. | NEVER SPEAK OF THAT TO ME ANYMORE. |
Только не говори мне, что ты никогда не влюблялся. | Don't tell me you've never been in love. |
Только не говори мне, что ты никогда не влюблялась. | Don't tell me you've never been in love. |
Никогда не говори правду, если сойдёт и ложь. | Never tell the truth when a lie will do. |
И никогда не говори Я сделаю это завтра . | Do not say of any thing I will do it tomorrow, |
И никогда не говори Я сделаю это завтра . | And never say about anything that, I will do this tomorrow. |
И никогда не говори Я сделаю это завтра . | And do not say, regarding anything, 'I am going to do that tomorrow,' |
И никогда не говори Я сделаю это завтра . | And never say thou of a thing verily I am going to do that on the morrow. |
И никогда не говори Я сделаю это завтра . | And never say of anything, I shall do such and such thing tomorrow. |
И никогда не говори Я сделаю это завтра . | And never say about anything, I will do that tomorrow. |
И никогда не говори Я сделаю это завтра . | And never say about anything I shall certainly do this tomorrow |
И никогда не говори Я сделаю это завтра . | And say not of anything Lo! I shall do that tomorrow, |
Никогда не говори, что любишь кого то другого. | Don't say that you like another guy. |
Никогда не говори со мной в таком тоне! | Don't you ever talk that way to me. |
Не прощай. | Not farewell. |
О, после этого никогда не говори мне о других. | OH, NEVER SPEAK TO ME OF OTHERS AFTER THAT. |
Прощай, прощай! | Прощай, прощай! |
Только не говори мне, что никогда не слышал о Томе Джексоне. | Don't tell me you've never heard of Tom Jackson. |
Похожие Запросы : никогда не прощай - никогда не говори никогда - никогда не говори никогда никогда - никогда не говори никогда не - Никогда не говори навсегда - Никогда не говори "умереть - не говори - Прощай - Прощай - никогда не - прощай настоящее - сбор прощай