Перевод "нормы трудового права" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нормы трудового права - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Член Иберо американского института трудового права и социального страхования, а также Перуанского общества трудового права и социального страхования.
Member of the Iberian American Institute of Labour and Social Security Law and of the Peruvian Society for Labour and Social Security Law.
Таким образом, применимое право включает нормы договорного права и нормы обычного права.
Applicable law thus embraced the rules of treaty law and the rules of customary law.
Специальные нормы международного права
Special rules of international law
4. Другие нормы международного права
4. Other international rules
3. Нормы международного обычного права
3. Rules of customary international law
а) нормы права, касающиеся беженцев
(a) Refugee law
А. Общие принципы международного права и нормы обычного права
A. General principles of international law and rules
3. Нормы международного права, касающиеся охраны
3. International rules concerning the protection of the
i) нормы права, касающиеся прав человека
(i) Human rights law
Ибаданский университет, Ибадан, ежегодная награда лучшему студенту в области трудового права.
University of Ibadan, Ibadan, Annual Award to the Best Student in Labour Law.
Различают императивные и диспозитивные нормы международного права.
(...But...
2. Нормы международного права, касающиеся защиты имущества
2. International rules concerning the protection of property
ii) особые нормы международного права Латинской Америки
(ii) Specific rules of Latin American international law
В этой всеобщей борьбе необходимо уважать права человека и нормы международного права.
In that holistic struggle, it is necessary to respect human rights and international law.
3 Или еще когда этого требуют нормы применимого права .
Or as required by the relevant rules of law .
Усовершенствованием существующего права стали бы новые нормы по обнаруживаемости.
New rules on detectability would be an improvement of existing law. There are no rules in Amended Protocol II that require MOPTAPM to be detectable.
Однако основные нормы права в отношении абортов остаются неизменными.
However, the substantive law in relation to abortion remained unchanged.
В этой связи было бы логично сначала определить нормы материального права, а затем соответствующие процессуальные нормы.
The obvious solution would be to first establish the substantive laws and then move on to the corresponding judiciary laws.
Во вторых, системе трудового перевоспитания, предусмотренной китайским законодательством, присущи многие черты санкций уголовного права.
Second, the system of re education through labour, as regulated under Chinese law, shares many common features with criminal law sanctions.
Оно заявило о своем намерении неукоснительно соблюдать нормы международного права
The Government expressed its hope that the international community, and especially the ICRC, will demonstrate a more sensitive approach to the problem.
В ходе этого процесса основные права человека и элементарные нормы международного гуманитарного права постоянно попираются.
In that process, the basic rights of the individual and the elementary rules of international humanitarian law have been constantly flouted.
Нормы международного права, касающиеся защиты сил Организации Объединенных Наций, должны быть не менее эффективными, чем нормы, касающиеся комбатантов.
International law relating to the protection of United Nations forces should be no less effective than the rules protecting combatant forces.
Она признала, что упоминаемые в статье 31(3) с) нормы включают не только другие договорные нормы, но и нормы обычного права и общие правовые принципы.
It accepted that the rules referred to in article 31 (3) (c) included not only other treaty rules but also rules of customary law and general principles of law.
31. Помимо обязательств,вытекающих из международного права договоров, Судан обязан также соблюдать нормы международного обычного права.
31. In addition to the obligations arising from conventional international law, the Sudan is also bound to respect the standards of international customary law.
17. Помимо обязательств, вытекающих из международного права договоров, Судан обязан также соблюдать нормы международного обычного права.
17. In addition to the obligations arising from conventional international law, the Sudan is also bound to respect the standards of international customary law.
Ясно, что консенсус облегчил бы процесс разработки универсальной нормы обычного права.
It is clear that consensus would have facilitated the process of establishing a universal customary norm.
Нормы уголовного законодательства в равной мере охраняют и соответствующие права детей.
The law protects the rights of children as well as of adults in these regards.
Предлагаемая Секретариатом формулировка приме нимые нормы права представляется ему прием лемой.
He could accept the Secretariat's suggested wording the applicable rules of law .
Кроме того, при необходимости уполномоченные применяют другие соответствующие нормы международного права .
The Panel does not consider that there is anything in the language or context of Security Council resolution 687 (1991) or Governing Council decision 7 that mandates or suggests an interpretation that would restrict the term environmental damage to damage to natural resources which have commercial value.
ПВБД, как правило, не затрагивают конкретно подробные нормы права вооруженных конфликтов.
It is unusual for ROE to deal specifically with detailed rules of the Law of Armed Conflict.
В тексте статьи 28 излагаются нормы и принципы общего международного права.
In the current text of article 28, the rules and principles of general international law were acceptable.
Было предпринято четыре значительных официальных попытки кодифицировать нормы международного морского права.
There have been four major official attempts to codify the rules of the international law of the sea.
По мнению Канады, в рамках всех планов, мер и стратегий по борьбе с терроризмом должны соблюдаться нормы международного права, в том числе международные нормы в области прав человека, а также нормы гуманитарного и беженского права.
For Canada, all counter terrorism policies, actions and strategies must respect international law, including international human rights, humanitarian and refugee law.
Так, например, нормы обычного права, действующие в определенных районах страны, лишают женщину права на доступ к земле.
For example, in some regions customary law denies women the right to access land.
Статут, применимые договоры и нормы и принципы общего международного права должны служить для суда основными источниками права.
The statute, applicable treaties and the rules and principles of general international law should serve as the principal sources of law for the court.
статистическое измерение трудового вклада
Measurement of labour input
По мнению Нарышкина, НАТО попирает многие европейские ценности и нормы международного права.
According to Naryshkin, NATO is trampling over many European values and norms of international law.
Принесут ли новостным издателям больше дохода новые нормы авторского права в ЕС?
Will news publishers cash in on the EU s new copyright rules?
Группа указала, что другие соответствующие нормы международного права подлежат применению при необходимости .
However, the Panel does not consider that these potential difficulties are a sufficient reason for a wholesale rejection of these methodologies, or for concluding that their use is contrary to international law principles.
Жестокие и беспощадные действия армян попирают все существующие нормы гуманности и права.
The atrocities and mercilessness of the Armenians have exceeded the limits of all existing human and legal norms.
призывает государства соблюдать и обеспечивать соблюдение соответствующих международных договоров в области гуманитарного права и нормы международного обычного права
Calls upon States to respect and to ensure respect for relevant international humanitarian law instruments and customary international law
Наилучший способ борьбы с терроризмом заключается в создании правовой основы, соблюдающей нормы международного права и международного гуманитарного права.
The best method of dealing with terrorism was to establish a legal framework that respected international law and international humanitarian law.
с) норма, содержащаяся в конкретном договоре, должна обладать статусом нормы международного обычного права.
(c) That the rule contained in a particular treaty be required to possess the status of customary international law.
Проблема по прежнему заключается в том, что Израиль отказывается соблюдать нормы международного права.
The continuing problem lay with the refusal by Israel to comply with international law.
23. Разработаны нормы международного гуманитарного права, ориентированные на конкретные проблемы, связанные с войной.
23. The rules of international humanitarian law have been drawn up to address the specific problems caused by warfare.

 

Похожие Запросы : нормы права - вопросы трудового права - соблюдение трудового права - совет трудового права - вопросы трудового права - специалист трудового права - применять нормы права - старые нормы права - соблюдение трудового - нормы права, охраняющие прайвеси - положения трудового законодательства - потеря трудового стажа - требования трудового законодательства - срок трудового найма