Перевод "положения трудового законодательства" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

положения - перевод : положения трудового законодательства - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Создается впечатление, что антидискриминационные положения трудового законодательства неадекватны или не обеспечивается их надлежащее исполнение.
It appeared that anti discrimination provisions of the labour laws were inadequate or inadequately enforced.
При реформировании трудового законодательства были полностью учтены положения конвенций МОТ, к которым присоединилась Азербайджанская Республика.
The provisions of the ILO conventions to which Azerbaijan is a party were taken fully into consideration during the reform of the labour legislation.
205. Представитель подробно разъяснила некоторые разделы трудового законодательства.
205. The representative gave a detailed explanation of parts of the labour legislation.
Инициатива по пересмотру трудового законодательства охватывает следующие шесть тем
The proposal for the reform of labour legislation covers six themes
Основу режима трудового законодательства в Пакистане составляют приблизительно 42 закона.
The labour regime in Pakistan is founded on approximately 42 laws.
Положения утвержденного законодательства осуществляются.
The Pprovisions of approved legislation are being implemented.
Что делается для обеспечения соблюдения трудового законодательства, особенно в частном секторе?
What was being done to ensure compliance with labour legislation, especially in the private sector?
5. Положения уголовного законодательства, несовместимые
5. Provisions of the penal legislation
Департамент по надзору за соблюдением трудового законодательства министерства промышленности, торговли и труда
The Department of Supervision of Labor Laws in the Ministry of Industry, Trade and Labor
К числу некоторых последних мероприятий, касающихся стандартов и трудового законодательства, относятся следующие
Some recent activities on standards and labour law include
Также были осуществлены специальные миссии по вопросам трудового законодательства и профессиональной подготовки.
Also, ad hoc missions took place on labour legislation and vocational training.
m) организация совместных совещаний в целях изучения положения людских ресурсов с точки зрения трудового законодательства и социального обеспечения, гигиены труда и занятости женщин.
(m) Convening of joint meetings to study manpower in labour legislation and social security, vocational health and women at work.
157. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что многие положения трудового законодательства, особенно относящиеся к свободе ассоциации, гарантируемой статьей 22 Пакта, не соответствуют международным стандартам.
The Committee notes with concern that many labour regulations, particularly those relating to freedom of association as protected under article 22 of the Covenant, are not in conformity with international standards.
Однако работа, выполненная заключенными, защищена в соответствии со статьей 107 трудового законодательства Аргентины.
Work done by prison inmates is, however, protected under Article 107 of Argentina's labor law.
Важнейшие изменения налогового и трудового законодательства, а также пенсионной системы просто не были сделаны.
Essential changes to the tax code, labor law, and pension system have simply not been made.
СУЩНОСТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В ОБЛАСТИ КОНКУРЕНЦИИ
General competition rules or rules relating only to RBPs affecting trade or benefits of a common market?
5. Положения уголовного законодательства, несовместимые с международными
5. Provisions of the penal legislation inconsistent with international norms
Положения уголовного законодательства не противоречат международным нормам
Provisions of the penal legislation are not inconsistent with international norms
Директор Юридический факультет института правовых исследований, quot Нормативные основы трудового законодательства quot , 1985 1987 годы
Director School of Law, Juridical Research Institute, quot Normative Background of the Labor Code quot , 1985 1987.
e) Согласно трудового законодательства Республики Таджикистан все граждане имеют равные возможности в сфере трудовых взаимоотношений.
(e) Under Republic of Tajikistan labour law, all citizens have equal opportunities in the sphere of labour relations.
Какие усилия прилагает правительство, чтобы довести до сведения женщин содержание трудового законодательства и трудовых норм?
What efforts was the Government making to sensitize women to labour legislation and standards?
А потому, нужна новая система трудового законодательства, которая была бы не столь порочна, как сегодняшняя.
Therefore we need to create a new set of labor laws, which are not as onerous as they are today.
Согласно статье 1 Трудового кодекса, международные договора, стороной которых является Азербайджанская Республика, связанные с трудовыми, социально экономическими вопросами, входят в систему трудового законодательства Азербайджанской Республики.
According to article 1 of the Labour Code, the international treaties relating to labour and socio economic matters to which Azerbaijan is a party are incorporated in the system of labour legislation.
Требует рассмотрения и проблема отсутствия защиты со стороны трудового законодательства сельскохозяйственного труда, где работает большинство женщин.
Absence of protection of labour laws to agricultural labour, the area where most women workers are active, also needs to be considered.
По этой причине в дополнение к конкретным положениям будущего трудового законодательства правительство осуществило, среди прочих, следующие меры
In this perspective, besides specific dispositions in future labor law the Government has carried out, among others, the following tasks
59. Представление и обсуждение предложений экспертов МОТ по пересмотру трудового законодательства в значительной мере способствовали оживлению работы Форума.
59. The presentation and discussion of proposals by ILO experts to reform the labour code have contributed greatly to a new dynamism in the Forum.
Соблюдать все положения исламского шариата и внутреннего законодательства государств членов.
Respect the provisions of the Islamic Shari a, and observe the domestic legislations of the Member States.
Мы настоятельно призываем Палестинскую администрацию выполнять все положения законодательства о выборах.
The European Union urges the Palestinian Authority to uphold all provisions of the electoral law.
Поправки не затронули положения законодательства, касающиеся функций советов по вопросам интеграции.
There have been no amendments to the rules concerning the functions of the integration councils.
Просьба охарактеризовать положения коморского законодательства, регулирующие хранение и куплю продажу оружия.
Please explain what provisions exist in the Comoros that deal with the possession of, and trade in, firearms.
Положения действующего законодательства разрешают административным органам обмениваться информацией с зарубежными органами.
There are legal provisions in place to authorise administrative authorities to share information with foreign counterparts.
В следующих разделах будут обрисованы основные положения законодательства ЕС по отходам.
The following sections will outline the basic stipulations of EU Waste law.
В частности, ведется работа по подготовке нового гражданско процессуального, семейно брачного, трудового законодательства, в которых найдут отражение и интересы детей.
For example, new legislation in the areas of civil procedure, family and marriage law and labour law is now being drafted, and the interests of children will be reflected in it.
Такая позиция нарушает не только положения международного права, упоминавшиеся выше, но и положения действующего законодательства Соединенных Штатов.
This position violates the provisions not only of international law cited above, but of established United States law.
Выступавшие отмечали необходимость наличия эффективного законодательства, включающего положения в отношении конкретных преступлений.
Speakers referred to the need for effective legislation that included provisions on particular offences.
Положения национального законодательства, касающиеся содержания под стражей, должны соответствовать статье 9 Пакта.
The national legislation on detention should be made to conform with article 9 of the Covenant.
9. призывает также государства соблюдать положения Kонвенции при принятии своего национального законодательства
9. Also calls upon States to observe the provisions of the Convention when enacting their national legislation
Мало того, в соглашении перечеркивается весь опыт, приобретенный нами за последние 30 лет в отношении международного давления и реформы трудового законодательства.
As if this were not bad enough, the agreement jettisons everything we ve learned over the last 30 years or so about international pressure and labor law reform.
Поэтому реформа трудового законодательства должна предусматривать переход от налога на фонд заработной платы к налогу на увольнение и ослабление роли судей.
So employment protection reform should involve a shift from a payroll tax to a layoff tax, accompanied by a reduction in the role of judges.
Как указывалось выше, пересмотр трудового законодательства составляет одну из задач Министерства труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущих за рубежом.
As explained previously, review of labour legislation is one of the tasks of the Ministry of Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis.
В повестку дня вошли также вопросы, касающиеся трудового законодательства, органического закона министерства труда и социального обеспечения и закона о социальном страховании.
The agenda included the Labour Code, the Organic Law of the Ministry of Labour and Social Welfare and the Social Security Law.
статистическое измерение трудового вклада
Measurement of labour input
Во вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
Second, they need to use their workforces efficiently, which requires modern labor legislation that encourages employment of women, the young, and senior citizens.
Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление.
The most important concern public employment, pensions, labor legislation, and the length of the workweek, all of which generate fierce resistance.
В 2001 году правительство создало целевую группу по реформированию трудового законодательства, которое представители лиц наемного труда и работодателей признали неадекватным современным условиям.
In 2001, the Government had set up a task force to reform labour legislation, which both employers and employees had found to be inadequate.

 

Похожие Запросы : требования трудового законодательства - Положения налогового законодательства - соблюдение трудового - вопросы трудового права - соблюдение трудового права - совет трудового права - нормы трудового права - потеря трудового стажа - вопросы трудового права - специалист трудового права - срок трудового найма - Контингент трудового договора - Срок трудового договора