Перевод "нравы и обычаи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обычаи - перевод : нравы - перевод : нравы - перевод : нравы и обычаи - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Успех такой операции предполагает также использование квалифицированного и добросовестного персонала, готового уважать нравы и обычаи, принятые в районе ее осуществления.
The success of the operation also required skilled and coordinated personnel who were prepared to respect the customs and usages prevailing in the areas of action.
О нравы!
Oh the customs!
Другие времена, другие нравы.
Other times, other manners.
О времена, о нравы!
Oh the times! Oh the customs!
Там слишком суровые нравы.
Ooh, very rough there, miss.
Повесть Адама Мицкевича Пан Тадеуш , которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
Adam Mickiewicz s narrative Pan Tadeusz , which paints the nature, customs, and manners of the Belarusian landowners of Napoleon s time, is, as of 1859, already being translated into Russian.
Однако она не должна стать поводом для попытки навязать определенную совокупность социальных ценностей международному сообществу, не должна она стать и предлогом для того, чтобы очернить нравы и обычаи какой либо группы людей.
However, it should not be an occasion for an attempt to impose a set of social values on the international community, nor should it be an opportunity to malign the cultural practices of any group of people.
Не обманывайтесь худые сообщества развращают добрые нравы.
Don't be deceived! Evil companionships corrupt good morals.
Не обманывайтесь худые сообщества развращают добрые нравы.
Be not deceived evil communications corrupt good manners.
Любые люди могут подружиться, даже если их языки и нравы отличаются.
All people can become friends, even if their languages and customs are different.
И у каждого свой язык и обычаи.
And everyone of them has its own language and customs.
Старинные обычаи постепенно уничтожаются.
Old customs are gradually being destroyed.
обычаи . 73 77 22
practices . 73 77 21
Новые люди, новые обычаи.
Different people, different customs.
VIII. УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА И ОБЫЧАИ МТП ДЛЯ
VIII. ICC UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR
труд и сходные с рабством институты и обычаи
institutions and practices
И у каждого народа свои обычаи и традиции.
Each nation has its own customs and traditions.
tharveyom PorkinQatar, это мусульманская страна и вы должны уважать нравы и ценности здешнего народа!
tharveyom PorkinQatar , its a muslim country so u should respect the morals and values of the people there!
У каждой страны свои обычаи.
Each country has its own customs.
В каждой стране свои обычаи.
Each country has its own customs.
Мы должны уважать местные обычаи.
We have to respect local customs.
Многие старинные обычаи постепенно отмирают.
Many old customs are gradually dying out.
В моей стране другие обычаи.
In my country the customs are different.
В каждой стране свои обычаи.
Every country has its own customs.
Все это лишь обычаи предков,
This is just a habit of antiquated people.
Все это лишь обычаи предков,
This is nothing but the tradition of former people.
Все это лишь обычаи предков,
this is nothing but the habit of the ancients,
Все это лишь обычаи предков,
This in but a custom of the ancients.
Все это лишь обычаи предков,
This is no other than the false tales and religion of the ancients, Tafsir At Tabari, Vol. 19, Page 97
Все это лишь обычаи предков,
This is nothing but morals of the ancients.
Все это лишь обычаи предков,
This has been happening all along.
Все это лишь обычаи предков,
This is but a fable of the men of old,
Обычаи ставят мужчину над женщиной.
Under the systems of customary law, men are considered superior to women.
Мы сами создаём обычаи, Кет.
We are the makers of manners, Kate.
В каждом районе сложились свои традиции и обычаи.
Customs and traditions have developed in each mini state quite differently from its neighbours.
VIII. УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА И ОБЫЧАИ МТП ДЛЯ ДОКУМЕНТАРНЫХ
VIII. ICC UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY
Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
Each country has its own customs.
Старые обычаи долго держались на селе.
Old practices died hard in the country.
У нас в стране другие обычаи.
In my country the customs are different.
Причиной высокой плодовитости являются обычаи страны.
The reason for the high fertility rate was the custom of the country.
Он будет лучше отражать обычаи Токелау.
It would better reflect Tokelau custom.
Таковы были наши обычаи за столом.
This was the nature of being at that table.
Что ж, таковы были оперные обычаи.
And well, that was an opera experience.
Ничтожные обычаи склоняются перед великими королями.
Nice customs courtesy to great kings.
За границей вы забыли обычаи, князь.
Have you forgotten your manners abroad, Prince?

 

Похожие Запросы : обычаи и нравы - практика и обычаи - обычаи и традиции - обычаи и налогообложение - обычаи и практика - Законы и обычаи - обычаи и практика, - привычки и обычаи - обычаи и торговли - культура и обычаи - традиции и обычаи