Перевод "обеспечение старости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение старости - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : Обеспечение - перевод :
ключевые слова : Social Hardware Supply Provide Social Grow Older Dying

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Глобализация старости
The Globalization of Old Age
Пенсия по старости
The more awareness of personal involvement and responsibility for social security and social insurance contribution payments increases, the larger portion of GDP is expended on improving the welfare of the population and for the accrual or funds to ensure the payment of pensions in future.
Особенно в старости.
You are becoming a lonely philosopher
Полагаю, от старости.
Just old age, I guess.
Он почувствовал приближение старости.
He felt himself growing old.
Том умер от старости.
Tom died of old age.
1) пенсия по старости
1) an old age pension
13.1 Пенсии по старости
13.1 Old Age Pension Grants
Небрежным становлюсь к старости.
Getting careless in my old age.
Он умер в глубокой старости.
He died at a very old age.
Он не доживёт до старости.
He'll not live to make old bones.
Умер от старости в Риме.
He died in Rome on September 5, 1990.
13.1 Пенсии по старости 64
SWAPO South West Africa People's Organisation
Дом уже рушится от старости.
The house is crumbling.
Как здоровый старости и уходит...
How healthy old age and goes away...
Это предупреждает старости к гробнице.
That warns my old age to a sepulchre.
Нет ничего плохого в старости.
There's nothing wrong with old age.
Нет заботы о приближающейся старости.
You don't have to worry about getting old.
Достигшего старости ждет пик Нараямы.
The summit of Narayama beckons all of such age.
для пожилых лиц пенсия по старости
Rights to pension and disability insurance are defined by law as follows
Но решить эту проблему можно, поощряя увеличение сбережений на обеспечение старости сегодняшней молодежью и людьми среднего возраста, а также продолжением трудовой деятельности после 65 лет.
But this concern can be met through increased saving by today's young and middle aged as they prepare for retirement, and by working past the age of 65.
слайд Зачем лечить от старости? Она убивает!!!
And here is that characteristic.
Он умер в прошлом году от старости.
He died last year of old age.
Он умер от старости два года назад.
He died of old age two years ago.
Я хочу жить в старости с комфортом.
I want to live comfortably when I become old.
Я хочу дожить до старости с тобой.
I want to grow old with you.
Затем Он сделал вас слабыми в старости.
He creates what He wills.
и умер Иов в старости, насыщенный днями.
So Job died, being old and full of days.
Я расскажу о пяти аспектах лечения старости .
I'm going to talk about five different things.
слайд Зачем лечить от старости? Она убивает!!!
And here is that characteristic.
Это мир и спокойствие в моей старости .
This is the peace and quiet of my old age.
Вы от всего устали, вы боитесь старости?
Are you sick of it all, are you scared of getting old?
Нет, это просто одно из преимуществ старости.
No, that's just one of the few advantages of age.
На старости лет буду изображать шута горохового.
You'll still be hoofing it when I start snoring.
Пенсионное пособие по старости в рамках страхования на случай выхода на пенсию, увольнения в преклонном возрасте и по старости.
Old age pension under the retirement, cessation of employment at an advanced age and old age scheme.
Готово. Я расскажу о пяти аспектах лечения старости .
Here we go. I'm going to talk about five different things.
ББ Не стоит. Нет ничего плохого в старости.
BP No need to be. There's nothing wrong with old age.
На старости лет Том совсем выжил из ума.
In his old age, Tom completely lost his mind.
Почему беззаконные живут, достигают старости, да исилами крепки?
Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
Почему беззаконные живут, достигают старости, да исилами крепки?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
Некого мне просить на старости лет, только тебя.
I've nowhere to go now I'm old, so I thought of you.
Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи...
In our deaf and shivering dotage All our human bonds are severed.
Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи.
In our deaf and shivering dotage, All our human bonds are severed.
Право на социальное обеспечение, в частности в случае ухода на пенсию, безработицы, болезни, инвалидности, по старости и в других случаях потери трудоспособности, а также право на оплачиваемый отпуск.
The right to social security, particularly in cases of retirement, unemployment, sickness, invalidity and old age and other incapacity to work, as well as the right to paid leave.
По старости сложил с себя полномочия в 1797 году.
John A. Garraty and Mark C. Carnes.

 

Похожие Запросы : старости люди - старости зависимость - для старости - пенсия по старости - страхование по старости - пенсия по старости - бедность в старости - пенсия по старости - Коэффициент зависимости старости - пособия по старости - пенсионер по старости - Пенсия по старости - частное предоставление старости - обеспечение обеспечение