Перевод "обеспечить поставку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обеспечить - перевод : обеспечить - перевод : обеспечить поставку - перевод : обеспечить поставку - перевод : обеспечить поставку - перевод : обеспечить поставку - перевод : обеспечить поставку - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А правительства не могут обеспечить поставку чистой воды. | And governments have not been able to provide clean water. |
В переходный период весьма важно обеспечить быструю поставку и распределение контрацептивов. | In the interim, the rapid acquisition and distribution of contraceptive supplies is a high priority. |
Контракты на поставку пайков | Rations contracts |
Поставку зерна также отменили. | The corn assistance scheme has also been suspended. |
Проверка контрактов на поставку нефтепродуктов | Audit of contracts for petroleum products |
Из за этих же трудностей, главным образом из за отношения воюющих сторон, до сих пор оказалось невозможным обеспечить поставку средств связи. | The same constraints, mostly owing to the attitude of the warring sides, have so far prevented the delivery of telecommunication equipment. |
II. ЭМБАРГО НА ПОСТАВКУ ОРУЖИЯ УНИТА | II. ARMS EMBARGO AGAINST UNITA |
Заказы на поставку ex post facto | Purchase orders ex post facto |
Тут мы имеем поставку 60 кукол. | Over here we're going to be shipping only 60 dolls. |
Знай, обеспечивай поставку товара на рынок. | Getting the commodities to market. |
Я получил контракт на поставку говядины. | I got that reservation beef contract. |
Ориенпгированные на поставку выходной информации внешние интерфейсы | It is important to discuss the distribution of funds and I have therefore made a small comparison. |
Значительная часть этого роста наблюдается в больших городах, где уже выросло недовольство в связи с ощутимой неспособностью правительства обеспечить поставку основных товаров и услуг. | Much of this increase is occurring in large cities where discontent was already mounting in response to the government s palpable failure to provide basic goods and services. |
Агентство смогло обеспечить поставку базовых товаров и доступ к медицинским учреждениям БАПОР для полицейских, а также свободные помещения в Иерихоне для использования в качестве временных казарм. | The Agency was able to provide basic supplies and access to UNRWA health clinics for the police, as well as vacant premises in Jericho for use as temporary barracks. |
Данное обновление входит в поставку Windows начиная с Vista. | This bug was subsequently fixed in the version issued with Windows Vista. |
Traceroute входит в поставку большинства современных сетевых операционных систем. | The command is available on a number of modern operating systems. |
Очередь на поставку Focus составляет в среднем четыре месяца. | Freightliner is in the process of discontinuing this line. |
Как только он становится активным, он должен принять поставку. | As soon as he becomes active, he must take delivery. |
2. Запрет на продажу или поставку нефти или нефтепродуктов. | 2. Prohibition of the sale or supply of petroleum or petroleum products. |
Санкт Петерб долгосрочное соглашение на поставку фанеры в Европу | JV to start a wood stripping line (under negotiation) JV to distribute Russian European furniture (under negotiation) Agreement to distribute European mouldings (under negotiation) |
e) необходимо ускорить и упорядочить процесс закупки препаратов, а также повысить эффективность организации поставок на страновом уровне, с тем чтобы обеспечить бесперебойную поставку медицинских препаратов и средств диагностики | (e) There is a need to speed up and streamline commodity procurement as well as to improve supply management at the country level, in order to deliver an uninterrupted supply of medicines and diagnostics |
В поставку BDE входит набор дополнительных утилит и примеров приложений. | Included with BDE are a set of supplemental tools and examples with sample code. |
Контракт с министерством обороны Кот д'Ивуара на поставку автомобилей Мицубиси | Mitsubishi contract with Ivorian Ministry of Defence |
Стоимость импортируемого оборудования вклю чала выплаченную цену и затраты на поставку. | The value of the imported equip ment was set at the price actually paid, including shipment costs. |
Мы полностью признаем твердое намерение сил Организации Объединенных Наций обеспечить поставку только таких видов грузов, которые можно доставлять через аэропорт Тузлы, и мы заявляем о своей готовности к сотрудничеству. | We fully acknowledge the commitment by United Nations forces to ensure the types of goods that may be transported through Tuzla airport and we pledge our cooperation. |
29. Правительство стремится также оказать содействие владельцам крупного рогатого скота в перегоне его на подходящие пастбища и в налаживании рационального животноводства, надеясь обеспечить поставку на местный рынок мясных продуктов. | 29. The Government was also seeking to assist cattle owners in relocating their cattle and in organizing a proper husbandry industry, with the hope of supplying the local market with meat products. |
А как США реагируют на последнюю поставку ракет со стороны России? | And the US response to the latest Russian missile shipment? |
Первый связан с введением эмбарго на поставку оружия в зоны конфликта. | The first is reflected in the imposition of arms embargoes in conflict areas. |
Свои предложения на поставку новых фрегатов выдвинули США, Швеция и Франция. | The United States, Sweden and France participated in the bid for the contract. |
Эти законы запрещают производство, поставку и экспорт военного имущества без лицензии. | This legislation prohibits the manufacture, supply and export of military equipment without a license. |
Я хотел бы знать, кто отвечает за поставку хлеба в Лондон? | I'd like to know, who's in charge of London's bread supply? |
Я снижу поставку сегодня так, я смогу продать это в будущем. | I'm going to lower the supply today so I can sell it in the future. |
Нескольким производителям (рекомендуется не менее трех) посылаются предложения на поставку оборудования. | Several manufacturers (a minimum of three is recommended) are asked to make a proposal for the supply of the equipment. |
Все языковые файлы и переводы руководства пользователя включены в стандартную поставку OmegaT. | All the language files and all translations of the user manual are included in the standard distribution of OmegaT. |
В ответ на бомбардировку Ирака, США временно приостановили поставку вооружений в Израиль. | The attack was strongly criticized around the world, including in the United States. |
Обе фракции бьются за контроль над Каракасом, столицей Венесуэлы, и поставку нефти. | Both factions battle for control of Caracas, the capital city of Venezuela, and the oil supply. |
Согласно сообщениям, глобальное отсутствие безопасности усугубляется многочисленными нарушениями эмбарго на поставку оружия. | It is reported that this widespread insecurity is exacerbated by large scale violations of the arms embargo. |
Соглашение предусматривало также поставку других видов военного снаряжения, в частности рабочей униформы. | Also included in the deal were other items of military equipment, such as fatigues. |
Давление извне, включая эмбарго на поставку нефти, заставило южноафриканское правительство добиваться мира. | External pressures, including the oil embargo, combined to compel the South African Government to sue for peace. |
1. Запрет на продажу или поставку оружия и связанных с ним материалов. | 1. Prohibition of the sale or supply of arms and related material. |
Они забыли разгрузить 10 вагонов с очень хрупким товаром и сорвали поставку. | They brought 10 cars of perishables in on Number One. Somebody forgot to unload them and the whole shipment spoiled. |
Наличие крупных сетей помогает преодолеть узкие места в распределительных сетях, имеющихся в развивающихся странах, а благодаря международной закупочной практике этих сетей можно обеспечить поставку продуктов из этих стран для реализации на международных рынках. | The presence of large chains helps to overcome bottlenecks in distribution networks existing in developing countries, and through those chains' international procurement practices may bring products from those countries for distribution in international markets. |
Для того чтобы обеспечить своевременную поставку хотя бы необходимых товаров, Комиссия пришла к выводу, что в контракты заказы на закупку должна быть включена соответствующая оговорка о взимании убытков за задержку поставок (пункт 165). | In order to ensure timely supply of at least essential goods, the Board felt that a suitable clause should be incorporated in the contracts purchase orders for the levy of liquidated damages (para. 165). |
Некоторые чиновники даже требуют подписать контракты на поставку положительных новостей о действии правительства. | Some officials even require journalists to sign contracts mandating favorable coverage of government activities. |
В поставку Mac OS X, начиная с версии 10.3 (Panther), входит шрифт чероки. | Fonts A single Cherokee Unicode font is supplied with Mac OS X, version 10.3 (Panther) and later and Windows Vista. |
Похожие Запросы : принять поставку - принимает поставку - предлагает поставку - должен поставку - принял поставку - на поставку - получить поставку - приняла поставку - принимает поставку - обеспечивает поставку