Перевод "обогащают опыт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : обогащают опыт - перевод : опыт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У старости есть замечательные достоинства более широкие знания и опыт, которые обогащают эмоциональную сторону жизни. | Aging brings some rather remarkable improvements increased knowledge, expertise and emotional aspects of life improve. |
Ваши знания обогащают каждого сотрудника компании | Your Knowledge Makes Everyone Smarter |
Это знак международному сообществу беженцы наши братья, которые обогащают общество. | It is also a signal to the international community that refugees are our fellow human beings and are an enrichment to society. |
Спектр зимних мероприятий обогащают и специальные трассы для любителей лыжного альпинизма. | The range of winter activities also includes special alpine skiing routes. |
Эти люди, каждый на своем месте, обогащают деятельность Агентства своим опытом и знаниями. | These individuals bring to their respective positions an impressive range of skills. |
Они мстят за то только, что Бог и Его посланник обогащают их от щедрот своих! | They did it only out of vengeance for God and His Apostle had enriched them by their grace. |
Они мстят за то только, что Бог и Его посланник обогащают их от щедрот своих! | And they avenged not except for this that Allah and His apostle had enriched them out of His grace. |
Они мстят за то только, что Бог и Его посланник обогащают их от щедрот своих! | They were resentful only because God and His Messenger have enriched them out of His grace. |
Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что все религии, культуры и цивилизации обогащают человечество. | My delegation fully shares the view that all religions, cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind. |
Опыт | Exp. |
В посте Когда сообщества бедных сами обогащают себя , написанном одним из организаторов, было несколько интересных мыслей | In the post When Communities of the Poor Empower Themselves , written by one of the organizers, there were some interesting thoughts The heady events we have come to know as the Arab Spring are just one recent example of the aspirations of millions of people in North Africa and the Middle East for a greater say in their lives, for more just and economically equitable societies. |
Опыт. на презентации для венчурного инвестора. Опыт. | Experience you've got to be able to say, |
Эти разнообразные механизмы представительства обогащают деятельность сети благодаря тому, что в ходе обсуждений высказываются различные точки зрения. | These diverse representation arrangements enrich the activities of the Network by introducing different viewpoints in the discussions. |
8. В России и Индии существуют различные религии, которые обогащают духовные ценности их обществ и мировую цивилизацию. | English Page 8. The different religions that coexist in India and Russia enrich the spiritual values of societies and of world civilization. |
Опыт перемещения | Moving Experience |
Какой опыт! | What an experience! |
Опыт важен. | Experience is important. |
Опыт стран | Country experiences |
Опыт работы | Other information |
Передовой опыт | Good practices |
Опыт работы | Current professional experience |
Полученный опыт | Lessons learned |
О опыт. | B background. |
Опыт таков | And the experience is |
Это опыт. | It's an experience. |
Венгерский опыт | The Hungarian experience |
Томский опыт | The Tomsk story |
Тверской опыт | The example of Tver |
Опыт Тольятти | The Togliatti example |
Опыт Украины | The experience in Ukraine |
Прекрасный опыт. | It was quite an experience. |
Какой опыт? | My what, sir? |
Многие иммигранты, прибывающие в Соединенные Штаты, происходят из англоязычных стран Карибского бассейна, и они обогащают культуру Соединенных Штатов. | Many immigrants to the United States have come from the English speaking Caribbean, and they have enriched the United States. |
Свобода волеизъявления и связанные с ней права являются частью развития человеческой цивилизации и обогащают собой всемирное культурное наследие. | Freedom of expression and its corollaries formed part of the development of human civilization and the enrichment of the universal cultural heritage. |
Мы предлагаем пережить опыт, ранее вам не ведомый европейский опыт. | We offer them an experience they've never had before. A European experience. |
Опыт. Я считаю, что опыт, который мы даём, действительно важен. | I think the experience we provide is really important. |
Это американский опыт. | That's the American experience. |
Опыт преподавательской деятельности | Teaching experience |
Опыт лучший учитель. | Experience is the best teacher. |
Опыт приносит плоды. | Experience pays off. |
Это был опыт. | That was an experience. |
Это был опыт. | It was an experience. |
Какой большой опыт! | What a great experience! |
Опыт преподавательской работы | Academic experience |
Опыт Африканского региона | The experience of the African Region |
Похожие Запросы : культурно обогащают - обогащают содержание - обогащают жизнь - обогащают знания - значительно обогащают - обогащают словарный запас - Опыт, - опыт,