Перевод "обработали почтения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обработали - перевод : обработали - перевод : обработали почтения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Слушайка, они тебя здорово обработали. | Well they really beat you up! |
Посмотрите, как они ловко нас обработали? | See how they brought us in like that? |
Руки, ноги целы, но обработали меня здорово. | Nothing broken, but I wasn't a pretty sight. |
Церемония почтения памяти окончилась заключительным словом. | The commemorative ceremony ended with the closing address. |
Он приподнял шляпу в знак почтения. | He raised his hat in respect. |
Он приподнял шляпу в знак почтения. | He raised his hat as a token of respect. |
Меня тошнит от этого фальшивого почтения! | I'm sick to death of this phoney reverence! |
Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым. | They have collated crowd sourced data and rendered the invisible visible. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | And whosoever God disgraces will have none to raise him up in honour. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | And whomsoever Allah disgraces, none can honour him. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | Whomever God shames, there is none to honor him. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | And he whom Allah humiliates, none can give him honour. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | He whom Allah scorneth, there is none to give him honour. |
Как так вышло, что в яблоках есть черви, хотя их обработали инсектицидом? | How come these apples are wormy although they've been sprayed? |
Мы обработали 130 источников информации от отчётов NGO до газет и теленовостей. | We did 130 different sources of information from NGO reports to newspapers and cable news. |
Тогда мы обработали два изображения вместе и поместили их на пустой экран. | So what we did was we processed the images together, and we put two images into one blank screen. |
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти... | I open the Congress of the Sixth Party Day... in respectful public memory of... |
О намо Нараян, они полны почтения Видели ли вы Кришну? | Oh, Namo Nārāyaṇa, they're respectful, have you seen Kṛṣṇa? |
Однако, мне это может придать чуток почтения в глазах ваших детей. | However, it may get me a little respect from your children. |
Чтобы проверить эту идею, мы обработали овариальный рак, выращенный в мышах, обычной высокой дозой химиотерапии. | To test this idea, we treated a human ovarian cancer, grown in mice, with conventional high dose chemotherapy. |
Первый собрать данные. Мы обработали 130 источников информации от отчётов NGO до газет и теленовостей. | The first step we did was to collect. We did 130 different sources of information from NGO reports to newspapers and cable news. |
Каждый акт почтения, таким образом, становится отречением от своей собственной интеллектуальной власти. | Every act of deference thus becomes an abdication of one s own intellectual authority. |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! | To such will be said, O My bondmen! |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! | O My slaves! |
В целях почтения ее памяти Председатель призвал всех делегатов соблюсти минуту молчания. | In honour of her memory, the President invited all delegates to observe a minute of silence. |
Такие персоны, как Джулиан Ассанж и член парламента Исландии Биргитта Йонсдоттир обработали и проанализировали предоставленные Мэннингом данные. | Figures such Julian Assange and Birgitta Jónsdóttir, a member of the Icelandic parliament, processed and analyzed what Manning had given them. |
В ответ мэр Канн организовал церемонию почтения памяти всех жертв французско алжирского конфликта. | In response, the mayor of Cannes organized a ceremony to commemorate all victims of the French Algerian conflict. |
Кроме самих останков предков, священные свёртки, которые они оставляли, также были объектом почтения. | Apart from the ancestral remains themselves, sacred bundles left by the ancestors were also an object of veneration. |
И этот уход касается как особенностей жизни живых, так и почтения памяти умерших. | And it's a transition that's just as much about the identity of the living as it is about remembrance of the dead. |
Вы воспитывали из почтения сына императора или усыновили из жалости дитя распутного монаха? | The son of the Emperor, treated considerately or the son of a debauched monk, elevated for mercy's sake? |
То, что Китай считает гонконгской комедией почтения, быстро становится трагедией ошибок для граждан Гонконга. | What China regards as Hong Kong's comedy of deference is quickly becoming a tragedy of errors for Hong Kong's citizens. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает. | (Command of Prostration 6) |
А многие из них заслуживают мучений. Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | And many merit the chastisement and whom God abases, there is none to honour him. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает. | And whomsoever Allah despiseth, none can honour verily Allah doth whatsoever He willeth. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает. | But there are many (men) on whom the punishment is justified. |
Прошло уже много времени с тех пор, как какая либо национальная фигура получила столько же почтения. | It has been a while since any national figure won such high esteem. |
Несмотря на то, что все это насквозь пропитано религией, здесь поразительно мало явного почтения и торжественности | '..and the rejected dead.' Although this is clearly steeped in religion, there's a surprising lack of evident reverence or solemnity. |
Они были крепче их силами они обработали эту землю, построили на ней зданий больше, нежели сколько зданий на ней построили эти. | They were stronger than these in power, and they dug the earth and built upon it more than these have built. |
Предание тела земле это также проявление почтения к усопшему. и в том, что он преступил природный зов крови. | Then he became one of those who regretted. |
Предание тела земле это также проявление почтения к усопшему. и в том, что он преступил природный зов крови. | So he became full of regrets. |
Предание тела земле это также проявление почтения к усопшему. и в том, что он преступил природный зов крови. | And he became repentant. |
Думаю, чувство скорби тоже заслуживает нашего почтения Так что если кто то в печали, то пусть будет так | I think grief is a very credible experience and feeling also so that if somebody is grieving |
По данным franzferdinand.net, басист беспокоился по поводу звонка домой маме, так что группа добавила инвертированную строку в качестве почтения. | According to franzferdinand.net, bassist Bob Hardy was getting a bit worried about calling his mother back home, so the band added the backwards lyrics in as an homage. |
В стране, где возраст это предмет почтения и авторитета, он обладал одновременно и достаточным возрастом и длительное время достаточным влиянием. | And in a country where age confers deference and authority, he was both very old and very powerful for a long time. |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! | O My creatures, there will be no fear or regret |
Похожие Запросы : Условия почтения - из почтения - мы обработали - обработали жестокостью - из-за почтения