Перевод "обращаться непосредственно к нему" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
непосредственно - перевод : обращаться - перевод : обращаться - перевод : непосредственно - перевод : обращаться непосредственно к нему - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не пытайтесь к нему обращаться. | Don't bother to call on him. |
Вы не должны к нему обращаться. | Not a word from you to Alfredo. |
следует обращаться к нему глава Доль ? | Since he doesn't have a last name, do we have to call him Chief Dol? |
Как к нему обращаться гражданин или товарищ ? | How should he be addressed, citizen or comrade? |
И как нам теперь к нему обращаться? | Then how do we call him from now on? |
И к Нему (обращен) зов истины только к Нему можно обращаться с мольбой . | To call on Him is true (supplication). |
И к Нему (обращен) зов истины только к Нему можно обращаться с мольбой . | To Him belongs the call to truth. |
И к Нему (обращен) зов истины только к Нему можно обращаться с мольбой . | Unto Him is the real prayer. |
3.1 При выполнении своих функций Омбудсмен, в случае необходимости, может обращаться непосредственно к Генеральному секретарю. | 3.1 The Ombudsman shall have direct access to the Secretary General, as needed, for the performance of his or her functions. |
page Как было указано ранее, желающим получить перечисленные ниже документы следует обращаться непосредственно к делегациям. | As previously indicated, requests for copies of the documents listed below should be addressed to delegations directly. |
Президент не обязан прислушиваться к его советам, но обязан обращаться к нему в определенных обстоятельствах. | The President is not obliged to heed its advice, but must consult it in certain specific circumstances. |
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно? | I wonder if I could remind the Baron of his promise... that I might speak to him at any time? |
Как бы то ни было, Погорелов, кажется, уверен, что только идиот будет обращаться к нему за ответами. | Whatever the truth of the matter, Pogorely seems certain that only an idiot would turn to him for answers. |
К следователю обращаться Господин капитан . | Address him as Captain. |
Зачем обращаться к древним грекам? | Why the Greeks? |
К нам начали обращаться коммерческие компании. | We have been contacted by some commercial firms. |
К протоколам internet обращаться можно всегда | It's always allowed to refer to an internet protocol |
Теперь к вам постоянно будут обращаться. | Now a lot of stuff coming your way then. |
И к Нему (обращен) зов истины только к Нему можно обращаться с мольбой . А те (божества), к которым взывают обращаются с мольбой помимо Него, не отвечают им ничем никак не могут помочь им . | For Him (Alone) is the Word of Truth (i.e. none has the right to be worshipped but He). |
И к Нему (обращен) зов истины только к Нему можно обращаться с мольбой . А те (божества), к которым взывают обращаются с мольбой помимо Него, не отвечают им ничем никак не могут помочь им . | To Him alone should all prayer be addressed, for those to whom they do address their prayers beside Him are altogether powerless to respond to them. |
Отнесите непосредственно к ней. | Take it to her yourself. |
Пожалуйста, перестаньте обращаться к себе как к потребителям . Хорошо? | Please, please, stop referring to yourselves as consumers. OK? |
Я не знаю, как к тебе обращаться. | I don't know how to address you. |
Я не знаю, как к Вам обращаться. | I don't know how to address you. |
Никто не станет обращаться к кибле других. | And they will not follow each other's Qiblah (prayer direction). |
К какому серверу Amazon обращаться за обложками. | Determines which Amazon server cover images should be retrieved from. |
Почему вы не рекомендуете обращаться к целителям? | Why is it that you tell people not to do healing? |
Мы хотели обращаться к конкретным географическим районам. | We wanted to be able to target specific geographic communities. |
Дуэлянтам запрещается напрямую обращаться друг к другу. | The principals are not to address each other directly. |
Как заявил посол Судана в Каире, те, кто предъявляет подобные жалобы, могут обратиться непосредственно к нему по данному вопросу. | As stated by the Sudanese Ambassador at Cairo, those who have such complaints could contact him directly in that regard. |
К нему. | To see him. |
К нему? | For him? |
Обращаться | Apply |
Обращаться к ним можно будет просто междометьем Эй! . | If we need to address them, we can simply say, Eh! |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | And some of them will confront the others, |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | Then one turned to the other in an enquiry. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | And some of them inclined towards others, mutually questioning. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | So one among them turns to the other, questioning. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | and advance one upon another, asking each other questions. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | They advance one upon another, asking each other questions. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | And they will advance toward each other mutually questioning. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | Then they will advance Unto each other, mutually questioning. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | And they will turn to one another and question one another. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | Then they will turn to one another, mutually questioning. |
Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | They will come to one another, questioning one another. |
Похожие Запросы : непосредственно к нему - обращаться к - к нему - обращаться к суду - к кому обращаться - обращаться к документации - подошел к нему - присоединиться к нему - цеплялся к нему - обращается к нему - приложение к нему - повернулся к нему - обращается к нему - приверженность к нему