Перевод "обходиться без" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обходиться без - перевод : без - перевод : без - перевод : обходиться - перевод : без - перевод : обходиться без - перевод : без - перевод : обходиться без - перевод : без - перевод : обходиться без - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я могу обходиться без этого. | I can do without this. |
Мы можем обходиться без тебя. | We can manage without you. |
Газете надо учиться обходиться без меня. | The paper's gonna have to get along without me. |
Как мы будем обходиться без него? | Both we needed it, what we will do when it is not? |
Он не может обходиться без еды. | He says he doesn't need food. |
Верблюд долгое время может обходиться без воды и без пищи. | The camel can go a long time without water and food. |
Нам приходится обходиться без сахара, нам его не хватает. | We have to do without sugar we're short of it. |
Без воздуха она может обходиться до 12 17 минут. | They can swim under water for 12 to 17 minutes. |
Рифовые акулы могут обходиться без пищи до 6 месяцев. | A whitetip reef shark can survive for six weeks without food. |
С этого момента вам придется обходиться без моей помощи. | But from now on... you have to make your way through life without my assistance. |
Учиться у организмов, способных обходиться без воды для создания вакцин, хранящихся без охлаждения. | Learning from organisms. This is a session about water learning about organisms that can do without water, in order to create a vaccine that lasts and lasts and lasts without refrigeration. |
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно денежной политики. | On one side are small countries for example, the Baltic states which use devices such as currency boards to peg their exchange rates to the euro. |
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно денежной политики. | These countries have proven that they can live without their own monetary policies without severe tensions. |
Этот вариант решения предоставляет возможность обходиться в работе без использования миникомпьютеров. | The technical configuration must meet the requirements of open data processing systems under the conditions of the Ukrainian Ministry of Statistics. |
Лучше, когда она сдаётся, чем когда может долго обходиться без него. | Later on when she is cooperating she'll be able to get along without it. |
Во время войны имеют место великие инновации. В мире же нам нужно без многого обходиться во время Второй мировой войны нужно было обходиться без стали и алюминия. | In moments of war there's great technological innovation, and in the world you have to do without well, during the Second World War, you had to do without steel, you had to do without aluminum. |
Он стал обходиться без её советов только в последние месяцы её жизни. | He dispensed with her advice only in the last months of her life. |
Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов. | Those who remain must share tattered textbooks and do without crucial resources. |
Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов. | Those who remain must share tattered textbooks and do without crucial resources. |
Когда ты привыкнешь к электронным СМИ, ты больше не сможешь без них обходиться. | Once you get used to electronic media, you can no longer do without them. |
Знаете ли вы, что человеческий организм может обходиться без еды несколько недель, но лишь несколько дней без воды? | Did you know that our body can last for weeks without food but only a few days without water? |
Она говорит также, что не может полностью обходиться без воды в течение длительного периода. | She has stated that she has not yet mastered the ability to be fluid free for more than short periods. |
Как же ты будешь обходиться без меня, Махбуб Али, пока я буду в школе? | How will you manage without me, Mahbub Ali, when I am at school? |
Будем обходиться чучелами животных. | So we make do with stuffed animals. |
Я не согласен с предложением, что исполнительная (или законодательная) власть должны обходиться без всяких средств. | I m not in agreement to the proposal that the Executive (or the Legislative) run absolutely without funds. |
значительно усугубила страдания больных поскольку пациентам приходилось обходиться без жизненно важных лекарств, а врачам, осуществляющим медицинские процедуры, без адекватного оборудования . | caused a significant rise in suffering with patients going without essential drugs doctors performing medical procedures without adequate equipment . |
Нельзя так обходиться с людьми. | They can't do things like this to people. |
С ней нужно обходиться построже | She needs a firm hand. |
Во многих сферах своей деятельности человечество уже не может обходиться без использования возможностей, которые предоставляются космической техникой. | In many spheres of activity, humankind already cannot make do without the opportunities provided to us by space technology. |
В их огромных телах столько жира, что они могут обходиться без пресной воды или пищи почти год. | In their huge bodies they can store enough fat to go for a year without eating or drinking anything |
но дядя с ним умеет обходиться. | Uncle, Your Grace knows how to bear with him. |
51. Комитет с удовлетворением отметил, что советы управляющих ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ приняли решение обходиться без кратких отчетов. | 51. The Committee noted with satisfaction that the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF had decided to dispense with summary records. |
Как ты смеешь так обходиться со мной? ! | What makes you think you can walk out on me? |
С учетом этих кризисов мир больше не может себе позволить обходиться без гуманитарного фонда поддержки образования в чрезвычайных ситуациях. | Given such crises, the world can no longer afford to do without a humanitarian fund for education during emergencies. |
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто. | I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat. |
Нам приходится обходиться тем, что у нас есть. | We have to make do with what we've got. |
Не хочу с вами обходиться, как с остальными. | I don't want to treat you like my other guests. |
Память то, что является жизненно важным для одних людей, в то время как другие предпочли бы обходиться без воспоминаний , заявил он. | Memory is something that can be quite necessary for some, but also something that needs to be denied by others, he said. |
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. | Many of them will also be desirable longer, healthier, and higher quality lives as we learn more about the details of human biology. |
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. | Many of these things are, and will be, expensive. |
Когда военная ситуация в Норвегии стала ухудшаться, Британское Адмиралтейство пришло к выводу, что Великобритания уже не может обходиться без баз в Исландии. | Planning As the military situation in Norway deteriorated, the Admiralty came to the conclusion that Britain could no longer do without bases in Iceland. |
Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли. | Maybe, after a period of practice, you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis, and start moving your paralyzed arm, and then, relieve yourself of pain. |
Международные соглашения и международное право настолько жизненно важны для сосуществования на этой густонаселенной планете, что даже наиболее могущественная страна не может обходиться без них. | International agreements and international law are so essential for coexistence on this crowded globe that not even the most powerful nation can do without them. |
Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли. | Maybe, after a period of practice, you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis, and start moving your paralyzed arm, and then, relieve yourself of pain. |
Когда ваш навык растёт, вы можете обходиться меньшими пространствами, движения уменьшаются. | As your skill increases, you learn to find those tinier spaces, those tinier movements. |
Похожие Запросы : обходиться без еды - обходиться без посторонней помощи - обходиться грубо и жестоко - без покрытия листа без - без правил