Перевод "обязательства со стороны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обязательства со стороны - перевод : обязательства - перевод : стороны - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нарушение международного обязательства со стороны международной организации
Breach of an international obligation on the part of an international organization
Эти события повлекут обязательства и ответственность со стороны международного сообщества.
These events entail obligations and responsibilities for the international community.
Со своей стороны, развитые страны должны взять на себя более значительные обязательства.
The developed countries should, for their part, undertake a greater number of obligations.
Доля инвестиций в местные суверенные обязательства со стороны государственных предприятий и местных органов самоуправления составляет примерно 32 триллиона юаней, а обязательства со стороны частных компаний составляют примерно 24 триллиона юаней.
Another 8 trillion are housing mortgages, which also carry little risk, given low loan to value ratios. Exposure to domestic sovereign obligations by state owned enterprises and local governments accounts for about 32 trillion, and obligations by private firms amount to roughly 24 trillion.
Стороны берут на себя обязательства
The Parties shall assume responsibility for
Румыния, со своей стороны, хотела бы быть в состоянии выполнить обязательства и оправдать ожидания.
For its part, Romania would like to be able to deliver on commitments and expectations.
Активы с левой стороны, обязательства по
Assets on the left hand side,
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны.
And shouldst thou fear treachery from any people cast back then unto them their covenant to be equal.
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны.
If you (O Muhammad SAW) fear treachery from any people throw back (their covenant) to them (so as to be) on equal terms (that there will be no more covenant between you and them).
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны.
If you fear treachery on the part of a people, break off with them in a like manner.
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны.
And if you fear treachery from any people (with whom you have a covenant) then publicly throw their covenant at them.
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны.
And if thou fearest treachery from any folk, then throw back to them (their treaty) fairly.
Вышеизложенное утверждение подразумевает, что санкционированное поведение не содержит какого либо нарушения международного обязательства со стороны организации.
What is assumed here is that the authorized conduct does not involve any breach of an international obligation on the part of the organization.
Несмотря на огромные трудности, правительство Сент Китс и Невиса, со своей стороны, готово выполнить свои обязательства.
Despite overwhelming odds, however, the Government of Saint Kitts and Nevis stands ready to do its share.
Со своей стороны африканские страны стремятся выполнить свои исходные обязательства в соответствии с этой Новой программой.
For their part, African countries had made efforts to honour their basic commitments under the New Agenda.
Принятие добровольных мер уже привело к прогрессу, прежде всего это скоординированные обязательства со стороны США и Китая.
Penerapan tindakan sukarela telah memicu kemajuan, terutama komitmen terkoordinasi oleh Amerika Serikat dan Tiongkok.
В условиях перехода к демократическому устройству требование справедливости со стороны потерпевших должно быть признано в качестве обязательства.
The demand for justice by victims should be recognized as an obligation within a democratic transition.
Мы с надеждой ожидаем конкретного и практического обязательства со стороны международного сообщества оказанию безоговорочной помощи в разминировании.
We look forward to concrete and practical commitment by the international community to render unreserved assistance in mine clearance.
Первый был направлен на гарантирование общей последовательности проектов и обязательства со стороны участвующих государств членов ЕС выполнять их.
First aimed to ensureing the overall coherence of projects, the maturity of projects, and the commitment on the part of the Member States concerned to carrying them out.
Со стороны Twitter!
For Twitter!
со стороны ответчика.
on the part of the defendant.
Делегация оратора с сожалением отмечает постепенное снижение уровня сотрудничества со Специальным комитетом со стороны некоторых управляющих держав и призывает заинтересованные стороны выполнять свои обязательства по статье 73е Устава Организации Объединенных Наций.
His delegation noted with regret the gradual decline in the level of cooperation by some administering Powers with the Special Committee, and called on those concerned to honour their responsibilities under Article 73 e of the United Nations Charter.
Китай согласился выполнить свои обязательства перед ВТО в невероятно короткий срок, что было вызвано сильнейшим давлением со стороны Америки.
China has agreed to implement its WTO commitments in a stunningly short period of time that can only have been agreed to because of extreme American pressure.
Несмотря на достигнутый прогресс, мы отмечаем проявление нежелания со стороны стран доноров выполнить обязательства, принятые в Рио де Жанейро.
In spite of the progress made, we notice a reluctance on the part of the donor community as regards fulfilling the commitments agreed upon in Rio.
Для уменьшения экологических издержек развития и более справедливого распределения благ экономического прогресса необходимы твердые обязательства со стороны государств членов.
A strong commitment was needed to reducing the environmental cost of development and to distributing the benefits of economic progress more equitably.
С другой стороны, развитые страны должны выполнить свои обязательства.
On the other hand, the developed countries must honour their commitments.
С другой стороны, обязательства развитых стран сформулированы крайне нечетко.
On the other hand, the obligations of developed countries are worded in the vaguest terms.
Было названо много ошибок и со стороны Польши, и со стороны России.
A lot of deficiencies on the Polish and Russian sides were pointed out.
Со своей стороны, Кувейт выполнит свои обязательства и будет соблюдать все соответствующие международные конвенции, договоры и резолюции Организации Объединенных Наций.
Kuwait, for its part, will fulfil its obligations and comply with all relevant international conventions, treaties and United Nations resolutions.
Заверения со стороны цедента
Representations of the assignor
Вид со стороны двери
Stamp
Поддержка со стороны доноров
Support from donors
Содействие со стороны Камбоджи
Cooperation of Cambodia
Это вид со стороны.
That's its side.
Поддержка со стороны учреждений
Institutional support
Но да Европе со стороны социалистов нельзя путать с да со стороны правых.
But the Socialist yes to Europe should not be confused with the yes given by the right.
Он может быть послан либо со стороны пользователя, либо со стороны DSL AC.
It may be sent either from the user's computer or from the DSL AC.
Это затрудняет увязывание данного обязательства со строгой ответственностью.
This makes it difficult to link the obligation with a strict liability.
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны. Воистину, Аллах не любит изменников.
If you apprehend treachery from a people (with whom you have a treaty), retaliate by breaking off (relations) with them, for God does not like those who are treacherous.
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны. Воистину, Аллах не любит изменников.
And if you apprehend treachery from a nation, then throw back their treaty towards them in reciprocity indeed Allah does not like the treacherous.
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны. Воистину, Аллах не любит изменников.
And if thou fearest treachery any way at the hands of a people, dissolve it with them equally surely God loves not the treacherous.
А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны. Воистину, Аллах не любит изменников.
And if thou fearest treachery from any folk, then throw back to them (their treaty) fairly.
Со своей стороны, развитые страны должны выполнить взятые ими обязательства в отношении налаживания подлинного и взаимовыгодного глобального партнерства в интересах развития.
For their part, developed countries must fulfil their commitment to a genuine and mutually beneficial global partnership for development.
При любых обстоятельствах, даже самых благоприятных, в программах и политике правительства указывается, когда и как выполняются эти обязательства со стороны государства.
No matter the circumstances, and even in the most adverse situations, government programmes and policies indicate when and how the State is complying with its obligations.
Был сделан следующий вывод одной доброй воли со стороны государств выполнять возлагаемые на них обязательства в области прав человека уже недостаточно.
A choice was made the mere good will of States to fulfil human rights obligations would no longer suffice.

 

Похожие Запросы : со стороны, - со стороны - со стороны - со стороны - со стороны помещения - претензий со стороны - со стороны пассажира - угроза со стороны - помощь со стороны - внимание со стороны - продажи со стороны - спроса со стороны - противодействие со стороны - со своей стороны