Перевод "обязуются настоящее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
настоящее - перевод : обязуются - перевод : обязуются - перевод : обязуются - перевод : обязуются - перевод : обязуются настоящее - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
заявляют, что они обязуются | Declare that they should |
Государства участники настоящей Конвенции обязуются | States Parties to this Covenant shall observe the following |
h) обязуются содействовать немедленной реформе судебной системы. | (h) Undertake to promote the immediate reform of the judicial system. |
В пункте 13 государства члены обязуются, что | In paragraph 13, member States stipulated that |
Стороны обязуются достичь окончательного решения за этот период. | The parties commit themselves to finding a permanent solution during this period. |
12. Гаитянские власти обязуются оказывать Миссии всю необходимую помощь. | 12. The Haitian authorities undertake to render all necessary assistance to the Mission. |
Обе стороны также обязуются в срочном порядке приступить к переговорам. | The two parties also undertake to begin negotiations as early as possible. |
Обе стороны обязуются вести переговоры без ущерба текущему избирательному процессу. | The two parties undertake to negotiate without, however, disrupting the electoral process currently under way. |
Большинство из них обязуются сократить выбросы на 8 к 2010 году. | Most are committed to reducing emissions by 8 by 2010. |
Государства участники обязуются принимать непосредственные и эффективные меры, с тем чтобы | States Parties undertake to adopt immediate and effective measures |
Стороны обязуются, тем не менее, добросовестно, внимательно и объективно рассмотреть их. | The parties nevertheless undertake to study them in good faith, carefully and objectively. |
В этой связи они обязуются укреплять свое сотрудничество в этой области | They therefore undertake to enhance their cooperation in this field |
quot В отсутствие политического урегулирования их территориального спора обе стороны обязуются | quot In the absence of a political settlement of their territorial dispute, the two Parties undertake |
1. С учетом своих соответствующих возможностей африканские страны Стороны Конвенции обязуются | 1. In accordance with their respective capabilities, African country Parties undertake to |
3. Государства участники обязуются предоставлять необходимые ресурсы для функционирования национальных превентивных механизмов. | 3. The States Parties undertake to make available the necessary resources for the functioning of the national preventive mechanisms. |
Арбитры под присягой обязуются выполнять поставленную перед ними задачу беспристрастно и честно. | The arbiters shall swear to perform their task fairly and faithfully. |
quot что в отсутствие политического урегулирования их территориального спора обе стороны обязуются | quot In the absence of a political settlement of their territorial dispute, the two Parties undertake |
Они обязуются предоставлять свою полную поддержку и сотрудничество для реализации этой цели. | They pledge their full support and cooperation to realize that objective. |
1. В духе Cоглашения Гавернорс Айленд от 3 июля 1993 года политические силы и парламентские блоки, подписывающие настоящее Соглашение, обязуются соблюдать политическое перемирие с целью гарантировать плавный и мирный переход. | 1. In the spirit of the Governors Island Agreement of 3 July 1993, the political forces and parliamentary blocs signatories to the present Agreement undertake to observe a political truce to guarantee a smooth and peaceful transition. |
Государства участники настоящего Протокола обязуются публиковать и распространять ежегодные доклады национальных превентивных механизмов. | The States Parties to the present Protocol undertake to publish and disseminate the annual reports of the national preventive mechanisms. |
1. Государства участники обязуются принимать безотлагательные, эффективные и надлежащие меры к тому, чтобы | 1. States Parties undertake to adopt immediate, effective and appropriate measures |
b) обязуются безотлагательно обеспечить в соответствии с Конституцией утверждение нового выбранного премьер министра. | (b) Undertake to ensure the confirmation of the new Prime Minister selected, in accordance with the Constitution, without delay. |
quot Государства участники обязуются выполнять соображения Комитета в соответствии с Факультативным протоколом quot . | quot States Parties undertake to comply with the Committee apos s Views under the Optional Protocol quot . |
1. Государства участники настоящего Соглашения обязуются осуществлять Часть XI сообразно с настоящим Соглашением. | 1. The States Parties to this Agreement undertake to implement Part XI in accordance with this Agreement. |
Государства участники обязуются снизить расценки на услуги и освободить детей от сборов и налогов. | States parties shall be obliged to reduce the prices of services and exempt children from tariffs and taxes. |
Стороны обязуются сотрудничать с Комиссией во всем, что будет необходимо для выполнения ее мандата. | The Parties undertake to collaborate with the Commission in all matters that may be necessary for the fulfilment of its mandate. |
В дополнение к своим общим обязательствам по статье 4 развитые страны Стороны Конвенции обязуются | In addition to their general obligations pursuant to article 4, developed country Parties undertake to |
1. Государства участники обязуются обеспечивать и поощрять полную реализацию всех прав человека и основных свобод всеми инвалидами без какой бы то ни было дискриминации по признаку инвалидности. С этой целью государства участники обязуются | 1. States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. To this end, States Parties undertake |
Государства, принявшие Статью 26, обязуются предоставлять информацию по запросу, а не просто автоматически разглашать информацию. | States that implemented Article 26 agree to exchange information upon request, but not to the automatic disclosure of information. |
Государства участники гарантируют инвалидам политические права и возможность пользоваться ими наравне с другими и обязуются | States Parties shall guarantee to persons with disabilities political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake |
4. Политические силы и парламентские блоки обязуются обеспечить принятие на основе чрезвычайных процедур следующих законов | 4. The political forces and parliamentary blocs undertake to ensure that the following laws are passed, on the basis of an emergency procedure |
Члены Общества Пола Харриса обязуются ежегодно вносить 1 000 долларов в Фонд Годовой программы (англ. | Paul Harris Society members make a commitment to contribute 1000 each year to the Annual Program Fund. |
приветствуют План развития Палестины и обязуются поддерживать и поощрять все усилия палестинцев в области развития. | organizations welcomed the Palestine Development Plan and pledged themselves to sustain and encourage all Palestinian efforts in the field of development. |
Для этого они обязуются создать и укреплять механизмы сотрудничества на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях. | To this end they undertake to establish and strengthen mechanisms for cooperation at the bilateral, subregional and regional levels. |
Фискальные трансферы, для которых страны еврозоны обязуются предоставлять средства для их проблемных коллег, также могут сработать. | Fiscal transfers, whereby eurozone countries commit to provide funds to their distressed counterparts, could also work. |
f) обязуются до создания Бюро защиты граждан содействовать учреждению комиссии по вопросам компенсации жертвам военного переворота | (f) Undertake, pending the establishment of the Citizens apos Protection Bureau, to promote the establishment of a Compensation Commission for the victims of the coup d apos état |
g) обязуются воздерживаться от любых действий, которые могут привести к насилию или препятствовать переходу к демократии | (g) Undertake to refrain from any kind of action that could lead to violence or disrupt the transition to democracy |
Государства участники гарантируют инвалидам их политические права и возможность пользоваться ими наравне с другими и обязуются | States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake |
Он отмечает те замечания, в которых власти де факто обязуются провести расследования конкретных случаев преступной деятельности. | He notes the instances in which the de facto authorities undertake to investigate specific cases of criminal activity. |
1. В дополнение к своим обязательствам в соответствии со статьей 4 затрагиваемые страны Стороны Конвенции обязуются | In addition to their obligations pursuant to article 4, affected country Parties undertake to |
В статье 56 государства члены обязуются предпринимать конкретные действия в области международного экономического и социального сотрудничества. | In Article 56 Members pledge themselves to quite specific measures of international economic and social cooperation. |
Для того чтобы Подкомитет по предупреждению мог выполнять свой мандат, изложенный в статье 11, государства участники обязуются | In order to enable the Subcommittee on Prevention to comply with its mandate as laid down in article 11, the States Parties undertake |
С тем чтобы национальные превентивные механизмы могли выполнять свой мандат, государства участники настоящего Протокола обязуются предоставлять им | In order to enable the national preventive mechanisms to fulfil their mandate, the States Parties to the present Protocol undertake to grant them |
е) обязуются принять все необходимые меры для поощрения и гарантирования полного уважения прав человека и основных свобод | (e) Undertake to take all the necessary steps to promote and guarantee full respect for human rights and fundamental freedoms |
Регион Южной Атлантики охватывает огромные водные пространства, которые страны этой зоны обязуются сохранить свободными от ядерного оружия. | The South Atlantic region comprises a great expanse of waters, which the countries of the Zone are committed to keep nuclear free. |
Похожие Запросы : обязуются заменить - обязуются предоставлять - обязуются держать - обязуются предпринять - обязуются предоставить - обязуются освободить - обязуются совместно - обязуются использовать - обязуются предоставлять - обязуются уведомлять