Перевод "ожидать чего то" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Ожидать - перевод : ожидать - перевод : ожидать - перевод : то - перевод : ожидать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чего нам ожидать?
What can we expect?
Чего нам ожидать?
What should we expect?
Чего ожидать теперь?
So what is next?
Скачок на рынке это то, чего можно было ожидать.
A jump in the market is what one might have expected.
Том знает, чего ожидать.
Tom knows what to expect.
Чего ещё нам ожидать?
What else should we expect?
Я знал, чего ожидать.
I knew what to expect.
Мы знали, чего ожидать.
We knew what to expect.
Мы знаем, чего ожидать.
We know what to expect.
Чего нам еще ожидать?
What else can we expect?
Том не знает, чего ожидать.
Tom doesn't know what to expect.
Я хочу знать, чего ожидать.
I want to know what to expect.
Я не знаю, чего ожидать.
I don't know what to expect.
Я не знал, чего ожидать.
I didn't know what to expect.
Том не знал, чего ожидать.
Tom didn't know what to expect.
Мы прекрасно знаем, чего ожидать.
We do know what to expect.
Чего нам ожидать от Тома?
What can we expect from Tom?
Никогда не знаешь чего ожидать.
You just never know.
И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника.
And they're not quite what you might expect from our marble monument.
GV Чего нам ожидать от Noema?
GV What should the world expect from Noema?
Я понятия не имел, чего ожидать.
I had no idea what to expect.
Он понятия не имел, чего ожидать.
He had no idea what to expect.
Она понятия не имела, чего ожидать.
She had no idea what to expect.
Они понятия не имели, чего ожидать.
They had no idea what to expect.
Том понятия не имел, чего ожидать.
Tom had no idea what to expect.
Я точно не знал, чего ожидать.
I wasn't sure what to expect.
Мы понятия не имели, чего ожидать.
We had no idea what to expect.
Чего мы можем ожидать от Тома?
What can we expect from Tom?
Так чего же ожидать в 2009 году?
So what lies ahead in 2009?
Я понятия не имею, чего мне ожидать.
I have no idea what to expect.
Никогда не знаешь, чего ожидать от Бейтса.
There's never any telling with Bates.
От тебя никогда не знаешь, чего ожидать.
Well, you're the darnedest girl, Liz.
Чего стоит ожидать от ядерного соглашения с Ираном
Living With the Iran Nuclear Deal
Никогда нельзя заранее знать чего ожидать от него.
One never knows what to expect of him.
Чего ожидать теперь? Что ждет Евросоюз в ближайшем будущем?
So what is next? What is the future of the European Union?
Чего и следовало ожидать в Японии видео стало хитом.
Predictably, the commercial has turned into a hit in Japan.
В этот период развития человечества, можно ожидать чего угодно.
In this time in humanity, one could expect this kind of stuff.
Чего же нам ожидать в этом мире кроме страдания ?
How can we expect to find anything else in this world other than suffering?
В следующий раз я бы хоть знала, чего ожидать.
So I can adjust, next time.
Что и кто за этим стоит? И чего нам ожидать?
Who stands behind it and what shall we expect?
Чего еще ожидать от тех, кто торгует своей национальной принадлежностью?
What else you can expect from those who trade their identity?
Когда в 2004 открылся Мото , люди не знали, чего ожидать.
So when Moto opened in 2004, people didn't really know what to expect.
Теперь я знаю, чего ожидать если выйду замуж за врача.
Now I know what to expect if I marry a doctor.
Чего же ожидать? Где изменятся очертания границ и появятся новые страны?
So what's next? Where are we going to see borders change and new countries born?
Чего же ожидать? Где изменятся очертания границ и появятся новые страны?
Where are we going to see borders change and new countries born?

 

Похожие Запросы : ожидать чего-то - ожидать чего-то от - вокруг чего-то - нехватка чего-то - Ожидание чего-то - часть чего-то - падение чего-то - точка чего-то - ждать чего-то - доказательство чего-то - доля чего-то - до чего-то - вид чего-то - для чего-то - страшиться чего-то