Перевод "она будет отражать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отражать - перевод : она - перевод :
She

будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : отражать - перевод : она - перевод : будет - перевод : она будет отражать - перевод : она - перевод :
ключевые слова : Fine Okay Make Where Said Then Reflect Repel Fend Reflection Attacks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он будет лучше отражать обычаи Токелау.
It would better reflect Tokelau custom.
Она может только отражать их и быть ими вдохновленной.
It can only reflect and be animated by them.
Она надеется, что больше внимания будет уделено практическим направлениям сотрудничества и что текст будет более гибким и будет лучше отражать разнообразие существующих региональных организаций.
It hoped that greater emphasis would be placed on the practical modalities of cooperation and that the text could be made more flexible, giving due consideration to the diversity of existing regional organizations.
Бюджет, который в скором времени будет представлен правительствам, явно будет отражать эти приоритеты.
The budget to be shortly presented by the Government would clearly indicate these priorities.
Оно будет отражать разнообразие культуры и традиций национальных групп нашего союза.
It will reflect the diverse culture and traditions of the national races in the union.
b) она должна широко отражать региональное распределение членов в Организации Объединенных Наций
(b) It should be widely representative of the regional distribution of Members in the United Nations
Интенсивность сотрудничества будет отражать приверженность каждой из этих стран преобразованиям и реформам.
The intensity of the cooperation will reflect the commitment to transition and reform of each country.
отражать положения Конвенции
Reflect the provisions of the Convention
Шкала, построенная на этой основе, будет свободной от диспропорций и будет отражать экономическое положение государств членов.
A scale calculated on that basis would be free of distortions and would reflect the economic situation of Member States.
В заключение оратор приветствует разработку Национальной стратегии в отношении женщин и задает вопрос, будет ли она отражать заключительные замечания и рекомендации Комитета.
Lastly, she welcomed the formulation of the National Women's Strategy and asked whether it would reflect the Committee's concluding comments and recommendations.
Новые стандарты аудита должны отражать переработанную финансовую архитектуру, которая будет сфокусирована на прозрачности.
New auditing standards must reflect an overhauled financial architecture that focuses on transparency.
Членский состав бюро будет справедливо отражать представленные в Организации Объединенных Наций региональные группы.
The membership of this bureau will reflect on an equitable basis the United Nations regional groups.
Нам нужен новый Совет Безопасности, который будет отражать волю каждого государства на земле.
We need a new Security Council that will reflect the will of every nation on earth.
Зеркально отражать по вертикали
Mirror pages along vertical axis
a) информация представляется в виде заключения экспертов, и она может неадекватно отражать фактические тенденции
(a) The information is provided as expert opinion and it may not adequately reflect actual trends
Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным.
A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential.
Выступающий выразил надежду на то, что обсуждение программы работы будет отражать решения государств членов.
He hoped that the discussions in relation to the work programme would reflect the member States' decisions.
существует потребность в прагматичном типовом законодательстве, которое будет отражать четкое и конкретное определение наемников.
In addressing the current context, effective efforts to combat mercenarism ultimately needed to address the root causes of the problem on both the supply and demand sides.
Расширенный Совет будет иметь больший авторитет, если его состав будет отражать появление новых важных действующих лиц на международной арене.
An expanded Council will be more credible if its composition reflects the emergence of new important actors on the international scene.
Он полагает, что сейчас может быть достигнут широкий консенсус, который будет отражать взвешенное мнение Комиссии.
He trusted that a broad consensus reflecting the considered opinion of the Commission could now be reached.
Полученный в результате показатель влияния на цены не будет отражать отличие от условий свободной торговли.
The price effect that could be obtained would not represent the difference with a free trade situation.
Пересмотренная рамочная программа будет отражать весь спектр потребностей, приоритетов и стратегий Либерии на 2005 год.
The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005.
Ввиду этих корректировок штатное расписание будет отражать значительные изменения по всем категориям и уровням должностей.
As a result of those adjustments, the staffing table would reflect significant revisions across categories and post levels.
Это также будет отражать огромную важность, уделяемую координации в этой сфере деятельности Организации Объединенных Наций.
It would also reflect the high importance attached to coordination in this area of the United Nations activities.
Его страна заявляет, что любая резолюция, которая будет принята по данному вопросу, должна отражать эту ответственность.
His country wished to state that any resolution adopted on the subject should encompass that responsibility.
73. Предлагаемая координация будет предусматривать подготовку совместного заявления по окончании выборов, которое будет отражать общее мнение четырех миссий о процессе выборов.
The proposed coordination will include the preparation of a joint statement after the election which will reflect the consensual opinion of the four missions in relation to the electoral process.
Аналогичным образом мы надеемся, что программа действий, которая будет выработана на основе повестки дня, будет отражать аспект торговли между различными государствами.
Likewise, we hope that the programme of action that will emerge from the agenda will reflect the aspect of trade between various nations.
19. В материалах, представленных оратором Четвертому комитету и Специальному комитету, высказывается мнение, что деколонизация Гибралтара невозможна, если она не будет отражать демократически выраженные устремления жителей этой колонии.
19. Mr. Bossano noted that in his submission to the Fourth Committee and the Special Committee on Decolonization the view had been expressed that it was not possible to decolonize Gibraltar unless its decolonization reflected the democratically expressed wishes of the inhabitants of the colony.
И ее конституция должна отражать это.
Its constitution should reflect that.
Ум подобен зеркалу инструменту, способному отражать.
The mind is like a mirror, an instrument of reflection.
Однако так как я являюсь частью ямайского общества, очевидно, оно будет отражать мои каждодневные мысли и наблюдения.
However, as I am part of Jamaican society, obviously it would also reflect my daily thoughts and observations.
Что касается международной безопасности, нам необходимо осуществить реформу Совета Безопасности, членский состав которого будет отражать глобальные реалии.
As to global security, we need a reformed Security Council with a membership that reflects global realities.
Надеюсь, что Совет Безопасности будет и впредь отражать в своих резолюциях исключительно важное значение выполнения мандата МССБ.
I hope the Security Council will continue to reflect in its resolutions the paramount importance of fulfilling the ISAF mandate.
Новый сотрудник будет также планировать расходы на стратегические перевозки, отражать их в бюджете и отчитываться по ним.
The incumbent will also carry out administrative processes related to the issuance of laissez passers, the settlement of travel claims and the recovery of travel advances from the Accounts Division.
Она теперь будет выглядеть так... Она будет выглядеть таким образом.
So it would start to look something like this... it would look something like that.
Однако она считает, что пересмотренный проект Председателя должен более сбалансированно отражать позиции прибрежных государств и государств, ведущих промысел.
None the less, it believed that the Chairman apos s revised draft should reflect greater balance between the positions of coastal and fishing States.
Она будет учителем.
She will be a teacher.
Она будет готова.
She will be ready.
Она будет ревновать.
She will be jealous.
Она будет работать.
She will work.
Она будет жить?
Will she live?
Она будет спать.
She is going to sleep.
Она будет счастлива!
She'd love to.
Она будет наездницей.
She'll be a wonderful horsewoman.
Она не будет.
She won't.

 

Похожие Запросы : будет отражать - будет отражать - она должна отражать - она может отражать - которая будет отражать - не будет отражать - она будет - она будет - она будет - она будет - она будет - она будет работать