Перевод "она является решающей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

она - перевод :
She

она - перевод : является - перевод : является - перевод :
Is

она является решающей - перевод : она - перевод :
ключевые слова : Where Said Then Decisive Crucial Critical Battle Which Also Most Being

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сбыт а) Информация о рынке является решающей
Marketing a) Market information is decisive
Правильный пример является другой решающей формой коммуникации для лидеров.
Setting the right example is another crucial form of communication for leaders.
И все же превентивная дипломатия ООН часто является решающей.
Yet the UN s preventive diplomacy is often critical.
Рост продуктивности сельского хозяйства является решающей предпосылкой сокращения масштабов крайней нищеты 29.
The growth of agricultural productivity is the strongest predictor of the reduction of extreme poverty. 29
(1) Роль российских и украинских консультантов в этом случае не является решающей.
(1) The role of Russian and Ukrainian consultants is critical in this convincing.
Следующая атака будет решающей.
Next time they come, we fight to the finish.
В этом отношении роль средств массовой информации как основного активатора социальных перемен является решающей.
In that respect, the role of the media was crucial as a primary activator of social change.
Сегодняшняя атака должна быть решающей.
Today's attack must be decisive.
Поддержка со стороны международного сообщества в целом, в том числе системы Организации Объединенных Наций, является решающей.
The support of the international community as a whole, including the United Nations system, is critical to this.
И снижение трения становится решающей переменной.
And minimizing friction turns out to be the decisive variable.
Экономическая помощь бедным странам является решающей, потому что бедность дает порыв к насилию, конфликту и даже терроризму.
Economic aid for poor nations is crucial, because poverty provides the tinder for violence, conflict, and even terrorism.
Изменение климата остается решающей проблемой нашей эры.
Climate change remains the defining issue of our era.
Роль экспертов была решающей в деле Соловьева.
The role of anonymous experts in Soloviev's case was critical.
Как признается в резолюции 47 62, эта роль является все более решающей в поддержании международного мира и безопасности.
As recognized in resolution 47 62, this role is increasingly crucial in the maintenance of international peace and security.
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства.
Marx emphasized the critical role of the means of production.
При этом собрание членов ассоциации также нельзя считать второй решающей инстанцией, поскольку само собрание не является судебно юридическим органом.
The decision of the meeting of the members could not be deemed thus as a second instance decision either, as it was the outcome of non judicial proceedings.
Наконец, не менее важным является то, что успех конференционного управления в решающей степени зависит от ясной подотчетности всех вовлеченных сторон.
Lastly and equally important, the success of conference management depends critically on clear accountability on the part of all involved.
Эта победа стала решающей в гражданской войне в Шотландии.
They arrived in Scotland after the Bishops' Wars had effectively ended.
На решающей стадии своего развития, кооператив должен выработать бизнесплан.
At a decisive stage in its development, a co operative has to work out a business plan.
Она является нормой.
It's a norm.
Но, хотя более сильное слияние экономического суверенитета и является единственным долгосрочным решением проблем еврозоны, подобные реформы не могут произойти очень быстро, и именно поэтому роль ЕЦБ является решающей.
But, while greater merging of economic sovereignty is the only long term solution to the eurozone s woes, such reforms cannot happen very quickly, which is why the ECB s role is so crucial.
Этот график делает текущую сессию CD решающей для ее будущего.
That schedule makes the CD s current session crucial to its future.
Для Эвелин, как и для прокуратуры, эта неточность стала решающей.
For Evelyn and the Salvadoran prosecution, this distinction is key.
В решающей встрече 29 летнему англичанину противостоял астралиец Нил Робертсон.
At the end of the first session of the final, he trailed 2 6 to Neil Robertson.
Прошло целых восемь лет с той решающей ночи в Кентукки.
It's really been eight years since that fated night in Kentucky.
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles.
В этом отношении роль Организации Объединенных Наций, и особенно роль Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами является решающей.
In this respect the role of the United Nations, and especially the United Nations International Drug Control Programme, is crucial.
Является ли она multiplayer ? Систематична ли она?
Is it persistent?
Она не является членом.
She's not a member.
А она является константой.
It is a constant.
Она является постоянной функцией.
It's a constant function.
Является ли она одна?
Is she alone?
В этой области роль Организации Объединенных Наций становится еще более решающей.
In this sphere the role of the United Nations has become even more decisive.
В этом контексте прогрессивная адаптация и пересмотр функций и деятельности СБСЕ с уделением постоянного внимания эффективности и престижу является решающей проверкой развития процесса СБСЕ.
In this context, the progressive adaptation and redefinition of CSCE functions and activities, with a constant eye to efficiency and credibility, is a crucial test for the development of the CSCE process.
Она не является членом FIFA или UEFA, но она является ассоциированным членом NF Board.
It is not a member of FIFA or UEFA, but is an associate member of the N.F. Board, an organisation for teams who are not members of FIFA.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show down with the other party.
Успех усилий ЮНКТАД будет в решающей степени зависеть от подключения сообщества доноров.
The success of UNCTAD efforts would depend critically on the engagement of the donor community.
Роль ведущих в экономическом отношении стран в мировой финансовой системе остается решающей.
The role of the major economies in world finance remains preponderant.
Она является членом этой организации.
She is a member of this organization.
Она является границей всей гелиосферы.
This is the edge of the entire heliosphere.
Она является наёмным представителем России.
She is the pilot of the IS.
Она также является продюсером фильма.
She is also set to produce this film.
Она является членом группы Galatsi .
It is a member of the Galatsi Group .
Но она не является единственной.
But it's not the only problem.
Она нисколько не является альтернативной.
There's nothing alternative about it.

 

Похожие Запросы : она является - она является - она является надежной - она является исходящей - она является удовлетворение - она является конфиденциальной - она является вегетарианцем - она является фундаментальной - она является творческой - она является сложной задачей - она не является ни - она является составной частью - в решающей степени