Перевод "они будут пытаться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пытаться - перевод :
Try

они - перевод : они будут пытаться - перевод : пытаться - перевод :
ключевые слова : Trouble Other Their These Where Their Come Then Stop Tried Trying Stop

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они будут пытаться снова.
They'll try again.
Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня.
Would they wonder who I was, I thought.
Первые будут полностью отрицать то, что они увидели Вторые будут пытаться отрицать всю информацию, будут пытаться очернить говорящего, вместо того, чтобы прислушаться к сообщению.
Therefore, its unauthorized distribution is illegal. Nevertheless, given the importance of the message, it would be highly desirable that it reached so many people as possible.
Положим, мы задержим их на 23 дня, пока они будут пытаться её достать.
Suppose we hold them up for two or three days while they try to get it.
Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать.
Individual presidents and secretaries of state will certainly try.
Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
The EU s leaders will try hard to keep the IMF at bay.
А меня больше всего пугает, что все будут пытаться меня адаптировать.
The thing that scares me most is that everybody's gonna try to rehabilitate me.
В тоже, время они не будут работать в случае, если каждая из стран будет пытаться одновременно стимулировать потребление.
Keynesian stimulus policies might help ease the pain a bit for individual countries acting in isolation. But if every country tries to stimulate consumption at the same time, it won t work.
В тоже, время они не будут работать в случае, если каждая из стран будет пытаться одновременно стимулировать потребление.
But if every country tries to stimulate consumption at the same time, it won t work.
Эти организации будут пытаться облегчить этот процесс и будут представлять информацию на региональном и местном уровнях.
The organizations will attempt to facilitate this process and will provide information at the regional and local levels.
Перестань пытаться.
Stop trying.
Пытаться бесполезно.
It's useless to try.
Прекрати пытаться.
Stop trying.
В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение.
In reality, many major economies will be trying to save for retirement at the same time.
Два игрока, подключённые к электроэнцефалографу, будут пытаться выторговать от 1 до 6 долларов.
Two players who are being scanned using EEG electrodes are going to bargain over one to six dollars.
Особенно вдохновляет нынешнее понимание того, что обе страны будут пытаться осуществить Договор ускоренными темпами.
The recent understanding that both countries will try to implement the Treaty in an accelerated mode is particularly heartening.
Пытаться бежать бесполезно.
It is no use trying to escape.
Пытаться бежать бесполезно.
It's no use trying to escape.
Даже пытаться бесполезно.
It's useless to even try.
Бесполезно даже пытаться.
It's useless to even try.
Тебе не нужно ПЫТАТЬСЯ быть такой или пытаться быть этакой. Видишь?
You don't have to 'TRY to be like this' or 'try to be like this'.
И Конгресс, и партия Бхаратия Яната будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте.
Both the Congress and the BJP will seek to make alliances with the dozens of smaller parties likely to be represented in parliament.
Они не думают оо, опять я упаду, они просто продолжают пытаться, пока не научатся.
But they keep getting up, they don't cry, 'Oh, I am going to fall down again.' They just keep doing it, until they go through.
Однако непременно при передвижении точки внимания на новую позицию глаза будут пытаться следовать за ней.
But as soon as attention moves to a new position, the eyes will want to follow.
Или опять, как это уже неоднократно случалось в прошлом, соглашения будут сорваны, боевые действия возобновятся, стороны будут пытаться единолично захватить власть?
Or, as has happened multiple times in the past already, will the agreements be broken, will combat operations be resumed, and will the sides attempt to seize power single handedly?
Бесполезно пытаться меня обмануть.
It is no use trying to deceive me.
Глупо пытаться убедить их.
It is absurd to try to persuade them.
Его бесполезно пытаться убедить.
It is no use trying to persuade him.
Его бесполезно пытаться убедить.
There's no use trying to persuade him.
Нелепо пытаться убедить его.
It is absurd trying to persuade him.
Её бесполезно пытаться убедить.
It's no use trying to persuade her.
Я буду пытаться усерднее.
I'll try harder.
Я буду пытаться сильнее.
I'll try harder.
Я должен продолжать пытаться.
I have to keep trying.
Бесполезно пытаться убедить Тома.
It's no use trying to persuade Tom.
Хватит пытаться меня контролировать!
Stop trying to control me!
Нельзя пытаться совершить невозможное.
One cannot long continue to square the circle.
Чего стоит не пытаться?
What is the cost of not trying?
Пытаться то мы пытаемся
Well, we certainly try.
Нужно пытаться убраться отсюда.
We have to try to get out of here.
Решил не пытаться, Грег.
Choosing not to try, Greg.
Нет никакого смысла пытаться.
I can never use it. What's the use of trying?
Постоянно пытаться поймать убийцу.
Ever try to catch a murderer?
Но пытаться бежать сумасшествие.
But it is insane to try and escape.
Если переговоры окончатся неудачей, страны будут пытаться принимать в вопросах торговли односторонние, двусторонние или региональные решения.
If the round failed, countries would be tempted to adopt unilateral, bilateral or regional solutions to trade problems.

 

Похожие Запросы : они будут - Они будут - они будут - они будут создавать - они будут платить - они будут посещать - они будут знать, - они будут использовать - они будут летать - они будут держать - они будут взимать - они будут выглядеть