Перевод "они были посланы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
посланы - перевод : они - перевод : были - перевод : посланы - перевод : они были посланы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А они не были посланы хранителями над ними. | But they were not Sent to be guardians over them! |
А они не были посланы хранителями над ними. | Whereas they have not at all been sent as guardians over them. |
А они не были посланы хранителями над ними. | Yet they were not sent as watchers over them. |
А они не были посланы хранителями над ними. | Whereas they were not sent over them as watchers. |
А они не были посланы хранителями над ними. | But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). |
А они не были посланы хранителями над ними. | Yet they were not sent as guardians over them. |
А они не были посланы хранителями над ними. | (they said so although) they had not been appointed watchers over them. |
А ведь они не были посланы к ним хранителями. | But they were not Sent to be guardians over them! |
А ведь они не были посланы к ним хранителями. | Whereas they have not at all been sent as guardians over them. |
А ведь они не были посланы к ним хранителями. | Yet they were not sent as watchers over them. |
А ведь они не были посланы к ним хранителями. | Whereas they were not sent over them as watchers. |
А ведь они не были посланы к ним хранителями. | But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). |
А ведь они не были посланы к ним хранителями. | Yet they were not sent as guardians over them. |
А ведь они не были посланы к ним хранителями. | (they said so although) they had not been appointed watchers over them. |
Самое интересное, что сообщения не были посланы анонимно. | It s interesting that the messages have not been sent by anonymous people. |
Когда евреи были впервые посланы в концентрационные лагеря? | When were Jews first sent to the concentration camps? |
На многие планеты разных солнечных систем были посланы эмиссары. | Emissaries have been sent to many planets in different solar systems. |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | We have been sent, they said, to (punish) a sinful people, |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They said We have been sent to a wicked people |
Они сказали Мы посланы к грешным людям. | We have been sent, they said, to (punish) a sinful people, |
Они сказали Мы посланы к грешным людям, | They said We have been sent to a wicked people |
Они сказали Воистину, мы посланы к вам . | We have been sent to you, they said. |
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному, | They said We have been sent to a wicked people |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They said, We have been sent towards a guilty nation. |
Они сказали Мы посланы к грешным людям. | They said, We have been sent towards a guilty nation. |
Они сказали Мы посланы к грешным людям, | They said, We have been sent towards a guilty nation. |
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному, | They said, We have been sent towards a guilty nation. |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They said, 'We have been sent unto a people of sinners, |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They said, 'We have been sent to a people of sinners, |
Они сказали Мы посланы к грешным людям. | They said, 'We have been sent unto a people of sinners, |
Они сказали Мы посланы к грешным людям, | They said, 'We have been sent to a people of sinners, |
Они сказали Воистину, мы посланы к вам . | They said, 'We are assuredly Envoys unto you. |
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному, | They said, 'We have been sent to a people of sinners, |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They said verily we have been sent unto a people guilty |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They said verily we are sent Unto a people, guilty. |
Они сказали Мы посланы к грешным людям. | They said verily we have been sent unto a people guilty |
Они сказали Мы посланы к грешным людям, | They said verily we are sent Unto a people, guilty. |
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному, | They said verily we are sent Unto a people, guilty. |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They (the angels) said We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners). |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They said We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah) |
Они сказали Мы посланы к грешным людям. | They (the angels) said We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners). |
Они сказали Мы посланы к грешным людям, | They said We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah) |
Они сказали Воистину, мы посланы к вам . | We have been sent to you as Messengers. |
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному, | They said We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah) |
Сказали они Мы посланы к народу грешному, | They said, We were sent to a sinful people. |
Похожие Запросы : были посланы - Вы были посланы - которые были посланы - они были - они были - они были - они были - они были - они были - посланы воздухом - посланы сегодня - быв посланы