Перевод "они были посланы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

посланы - перевод : они - перевод : были - перевод : посланы - перевод : они были посланы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

А они не были посланы хранителями над ними.
But they were not Sent to be guardians over them!
А они не были посланы хранителями над ними.
Whereas they have not at all been sent as guardians over them.
А они не были посланы хранителями над ними.
Yet they were not sent as watchers over them.
А они не были посланы хранителями над ними.
Whereas they were not sent over them as watchers.
А они не были посланы хранителями над ними.
But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
А они не были посланы хранителями над ними.
Yet they were not sent as guardians over them.
А они не были посланы хранителями над ними.
(they said so although) they had not been appointed watchers over them.
А ведь они не были посланы к ним хранителями.
But they were not Sent to be guardians over them!
А ведь они не были посланы к ним хранителями.
Whereas they have not at all been sent as guardians over them.
А ведь они не были посланы к ним хранителями.
Yet they were not sent as watchers over them.
А ведь они не были посланы к ним хранителями.
Whereas they were not sent over them as watchers.
А ведь они не были посланы к ним хранителями.
But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
А ведь они не были посланы к ним хранителями.
Yet they were not sent as guardians over them.
А ведь они не были посланы к ним хранителями.
(they said so although) they had not been appointed watchers over them.
Самое интересное, что сообщения не были посланы анонимно.
It s interesting that the messages have not been sent by anonymous people.
Когда евреи были впервые посланы в концентрационные лагеря?
When were Jews first sent to the concentration camps?
На многие планеты разных солнечных систем были посланы эмиссары.
Emissaries have been sent to many planets in different solar systems.
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
We have been sent, they said, to (punish) a sinful people,
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They said We have been sent to a wicked people
Они сказали Мы посланы к грешным людям.
We have been sent, they said, to (punish) a sinful people,
Они сказали Мы посланы к грешным людям,
They said We have been sent to a wicked people
Они сказали Воистину, мы посланы к вам .
We have been sent to you, they said.
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному,
They said We have been sent to a wicked people
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They said, We have been sent towards a guilty nation.
Они сказали Мы посланы к грешным людям.
They said, We have been sent towards a guilty nation.
Они сказали Мы посланы к грешным людям,
They said, We have been sent towards a guilty nation.
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному,
They said, We have been sent towards a guilty nation.
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They said, 'We have been sent unto a people of sinners,
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They said, 'We have been sent to a people of sinners,
Они сказали Мы посланы к грешным людям.
They said, 'We have been sent unto a people of sinners,
Они сказали Мы посланы к грешным людям,
They said, 'We have been sent to a people of sinners,
Они сказали Воистину, мы посланы к вам .
They said, 'We are assuredly Envoys unto you.
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному,
They said, 'We have been sent to a people of sinners,
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They said verily we have been sent unto a people guilty
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They said verily we are sent Unto a people, guilty.
Они сказали Мы посланы к грешным людям.
They said verily we have been sent unto a people guilty
Они сказали Мы посланы к грешным людям,
They said verily we are sent Unto a people, guilty.
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному,
They said verily we are sent Unto a people, guilty.
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They (the angels) said We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners).
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They said We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah)
Они сказали Мы посланы к грешным людям.
They (the angels) said We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners).
Они сказали Мы посланы к грешным людям,
They said We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah)
Они сказали Воистину, мы посланы к вам .
We have been sent to you as Messengers.
Они сказали Мы посланы к народу беззаконному,
They said We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah)
Сказали они Мы посланы к народу грешному,
They said, We were sent to a sinful people.

 

Похожие Запросы : были посланы - Вы были посланы - которые были посланы - они были - они были - они были - они были - они были - они были - посланы воздухом - посланы сегодня - быв посланы