Перевод "они сами по себе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сами - перевод : сами - перевод : они - перевод : по - перевод : они сами по себе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они сами по себе. | They're on their own. |
Они сами по себе произвольны. | They are themselves arbitrary. |
Они были сами по себе. | They were on their own. |
Они живут сами по себе. | They have a way of doing things by themselves. |
Они не размножаются сами по себе. | They don't reproduce on their own. |
Сами по себе они ничего не значат. | They don't mean anything in and of themselves. |
Сами по себе они готовы к решению такой задачи. | Left to their own devices, they are up to the task. |
Они взаимосвязаны, однако вопросы сами по себе достаточно ясны. | They are interrelated, but the issues themselves are clear enough. |
Они сами о себе заботятся. | They take care of themselves. |
Они сами создают себе приятелей. | They build companions for themselves. |
Они сами себе выкопают могилу. | They'll be digging their own graves. |
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами? | Have they not been created from some source, or are they themselves the creators? |
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами? | Have they not been created by aught, or are they the creators? |
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами? | Were they created by nothing, or were they themselves the creators? |
И они ездят сами по себе, без сопровождения и туров. | And so they travel on their own, without support or tours. |
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? | Or were they created of themselves? |
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? | Or were they created out of nothing? |
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? | Did they come into being without any creator? |
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? | Or were they created out of naught? |
Биохакеры работают сами по себе. | Biohackers work alone. |
Конечно, выборы важны, но сами по себе они проблем не решают. | To be sure, elections are important but by themselves they do not solve problems. |
Будучи известняком, сами по себе они не представляют такого уж интереса | Now a block of limestone, in itself, isn't particularly that interesting. |
Но они поднимаются не сами по себе. На них воздействует солнце. | Actually, they're caused to rise by the sun acting on the drops of water. |
Иные слова сами по себе забавны. | Some words are inherently funny. |
Беспилотные автомобили управляются сами по себе. | Self driving cars drive themselves. |
По моему, вы сами себе противоречите. | I think you're contradicting yourself. |
Слова уходят не сами по себе. | Words are not just disappearing all by themselves. |
Эти творения сами по себе пугающи. | The creatures themselves are very intimidating. |
Ваши тела прекрасны сами по себе. | You bodies are wonderful as they are. |
Однако они не могут сами по себе обеспечить прочное решение палестинского вопроса. | They cannot in themselves, however, ensure a lasting solution to the Palestinian issue. |
Деньги сами по себе не так интересны. | And it's not the money that's so interesting actually. |
Деньги сами по себе не имеют значения. | Money, as such, has no meaning. |
Проблемы обычно сами по себе не исчезают. | Problems don't usually go away by themselves. |
Однако переговоры не начнутся сами по себе. | But there is no automaticity as to the start of talks. |
Эти условия сами по себе не материализуются. | These conditions will not materialize of their own accord. |
Давние конфликты не исчезнут сами по себе. | Deep seated conflicts will not disappear by themselves. |
Деньги сами по себе не так интересны. | (Laughter) |
Присутствие, тишина, спокойствие здесь, сами по себе. | There is a presence, a silence, a stillness, which is here by itself. |
Как мы можем жить сами по себе? | How can we make it all by ourselves? |
И дети сами по себе и независимы. | And the kids are on their own and independent. |
А потом, боюсь, вы сами по себе. | Then I'm afraid you're on your own. |
Разве они помогают вам или помогают сами себе? | Can they save you or even save themselves? |
Разве они помогают вам или помогают сами себе? | Can they save you or even save themselves? |
Разве они помогают вам или помогают сами себе? | Will they help you or retaliate? |
Разве они помогают вам или помогают сами себе? | Will they help you or retaliate? |
Похожие Запросы : сами по себе - сами по себе - сами по себе - сами по себе - сами по себе - они сами по себе имеют - сами себе - они сами - они сами - они сами - только сами по себе - обнаружить сами по себе - которые сами по себе - живут сами по себе