Перевод "они сами по себе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сами - перевод : сами - перевод : они - перевод : по - перевод : они сами по себе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они сами по себе.
They're on their own.
Они сами по себе произвольны.
They are themselves arbitrary.
Они были сами по себе.
They were on their own.
Они живут сами по себе.
They have a way of doing things by themselves.
Они не размножаются сами по себе.
They don't reproduce on their own.
Сами по себе они ничего не значат.
They don't mean anything in and of themselves.
Сами по себе они готовы к решению такой задачи.
Left to their own devices, they are up to the task.
Они взаимосвязаны, однако вопросы сами по себе достаточно ясны.
They are interrelated, but the issues themselves are clear enough.
Они сами о себе заботятся.
They take care of themselves.
Они сами создают себе приятелей.
They build companions for themselves.
Они сами себе выкопают могилу.
They'll be digging their own graves.
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
Have they not been created from some source, or are they themselves the creators?
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
Have they not been created by aught, or are they the creators?
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
Were they created by nothing, or were they themselves the creators?
И они ездят сами по себе, без сопровождения и туров.
And so they travel on their own, without support or tours.
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)?
Or were they created of themselves?
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)?
Or were they created out of nothing?
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)?
Did they come into being without any creator?
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)?
Or were they created out of naught?
Биохакеры работают сами по себе.
Biohackers work alone.
Конечно, выборы важны, но сами по себе они проблем не решают.
To be sure, elections are important but by themselves they do not solve problems.
Будучи известняком, сами по себе они не представляют такого уж интереса
Now a block of limestone, in itself, isn't particularly that interesting.
Но они поднимаются не сами по себе. На них воздействует солнце.
Actually, they're caused to rise by the sun acting on the drops of water.
Иные слова сами по себе забавны.
Some words are inherently funny.
Беспилотные автомобили управляются сами по себе.
Self driving cars drive themselves.
По моему, вы сами себе противоречите.
I think you're contradicting yourself.
Слова уходят не сами по себе.
Words are not just disappearing all by themselves.
Эти творения сами по себе пугающи.
The creatures themselves are very intimidating.
Ваши тела прекрасны сами по себе.
You bodies are wonderful as they are.
Однако они не могут сами по себе обеспечить прочное решение палестинского вопроса.
They cannot in themselves, however, ensure a lasting solution to the Palestinian issue.
Деньги сами по себе не так интересны.
And it's not the money that's so interesting actually.
Деньги сами по себе не имеют значения.
Money, as such, has no meaning.
Проблемы обычно сами по себе не исчезают.
Problems don't usually go away by themselves.
Однако переговоры не начнутся сами по себе.
But there is no automaticity as to the start of talks.
Эти условия сами по себе не материализуются.
These conditions will not materialize of their own accord.
Давние конфликты не исчезнут сами по себе.
Deep seated conflicts will not disappear by themselves.
Деньги сами по себе не так интересны.
(Laughter)
Присутствие, тишина, спокойствие здесь, сами по себе.
There is a presence, a silence, a stillness, which is here by itself.
Как мы можем жить сами по себе?
How can we make it all by ourselves?
И дети сами по себе и независимы.
And the kids are on their own and independent.
А потом, боюсь, вы сами по себе.
Then I'm afraid you're on your own.
Разве они помогают вам или помогают сами себе?
Can they save you or even save themselves?
Разве они помогают вам или помогают сами себе?
Can they save you or even save themselves?
Разве они помогают вам или помогают сами себе?
Will they help you or retaliate?
Разве они помогают вам или помогают сами себе?
Will they help you or retaliate?

 

Похожие Запросы : сами по себе - сами по себе - сами по себе - сами по себе - сами по себе - они сами по себе имеют - сами себе - они сами - они сами - они сами - только сами по себе - обнаружить сами по себе - которые сами по себе - живут сами по себе