Перевод "только сами по себе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

только - перевод : Только - перевод : сами - перевод : сами - перевод : только - перевод : только - перевод : только - перевод : по - перевод : только - перевод : только - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они сами по себе.
They're on their own.
Они сами по себе произвольны.
They are themselves arbitrary.
Биохакеры работают сами по себе.
Biohackers work alone.
Они были сами по себе.
They were on their own.
Они живут сами по себе.
They have a way of doing things by themselves.
Иные слова сами по себе забавны.
Some words are inherently funny.
Беспилотные автомобили управляются сами по себе.
Self driving cars drive themselves.
По моему, вы сами себе противоречите.
I think you're contradicting yourself.
Слова уходят не сами по себе.
Words are not just disappearing all by themselves.
Они не размножаются сами по себе.
They don't reproduce on their own.
Эти творения сами по себе пугающи.
The creatures themselves are very intimidating.
Ваши тела прекрасны сами по себе.
You bodies are wonderful as they are.
Деньги сами по себе не так интересны.
And it's not the money that's so interesting actually.
Деньги сами по себе не имеют значения.
Money, as such, has no meaning.
Проблемы обычно сами по себе не исчезают.
Problems don't usually go away by themselves.
Однако переговоры не начнутся сами по себе.
But there is no automaticity as to the start of talks.
Эти условия сами по себе не материализуются.
These conditions will not materialize of their own accord.
Давние конфликты не исчезнут сами по себе.
Deep seated conflicts will not disappear by themselves.
Деньги сами по себе не так интересны.
(Laughter)
Присутствие, тишина, спокойствие здесь, сами по себе.
There is a presence, a silence, a stillness, which is here by itself.
Как мы можем жить сами по себе?
How can we make it all by ourselves?
Сами по себе они ничего не значат.
They don't mean anything in and of themselves.
И дети сами по себе и независимы.
And the kids are on their own and independent.
А потом, боюсь, вы сами по себе.
Then I'm afraid you're on your own.
Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
They are verily those who exceeded themselves, and the (gods) they invented abandoned them.
Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
It is they who put their souls into ruin, and they lost all that they used to fabricate.
Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them
Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
These are they who have lost their souls, and hath strayed from them that which they have been fabricating.
Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them.
Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
Those are the ones who lost their souls, and what they had invented has strayed away from them.
Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
They caused utter loss to themselves, and all that they had invented failed them.
Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
Such are they who have lost their souls, and that which they used to invent hath failed them.
Но выборы сами по себе не приносят демократию.
But elections by themselves don t bring democracy.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises.
Валютные войны сами по себе представляют простую перестрелку.
The currency wars themselves are merely a skirmish.
Соцсети сами по себе не грозят национальной безопасности.
Social media in itself is not a threat to national security.
Сами по себе карточные игры не несут вреда.
Playing cards is not in itself harmful.
Сами по себе наименее развитые страны являются аграрными.
Least developed countries are themselves predominately rural.
Может, слова могут создать образ сами по себе.
Maybe the words can make the image without anything else happening.
Мысли возникают сами по себе... вот и всё.
So, thoughts arising by themselves ...nothing at all.
Сами по себе вы можете почувствовать столько то.
You can only feel so much by yourself.
Афганцы сами по себе, кто понимает, что происходит.
Afghans themselves, who understand what is going on.
Твое дело заправка, а мы сами по себе.
You run your station, we'll take care of our rig.
Они не исчезнут сами по себе, в то время как неспособность решить их только ухудшит ситуацию.
They will not go away by themselves, and failure to address them will probably only make them worse.
Они не только важны сами по себе, но также служат в качестве буфера для защиты поселений.
These are not only important ecosystems in their own right, but they also serve as a buffer to protect inland communities.

 

Похожие Запросы : сами по себе - сами по себе - сами по себе - сами по себе - сами по себе - сами себе - обнаружить сами по себе - которые сами по себе - живут сами по себе - решают сами по себе - взятые сами по себе - важны сами по себе - все сами по себе - они сами по себе