Перевод "опекун по завещанию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Получила по завещанию. | I was given it in a will. |
Твой опекун по закону. | Your legal guardian. |
Утрата права наследования по завещанию | Forfeiture of the right to a will |
Наследование осуществляется по завещанию наследодателя или по закону. | Anyone may bequeath all or part of his or her property to one or more persons within the category of heirs by law, or to juridical persons, the State or civil authorities. |
Я опекун Тома. | I'm Tom's guardian. |
Мне нужен опекун... | I need a legal guardian! |
Я твой опекун. | I'm your guardian. |
Я законный опекун Тома. | I'm Tom's legal guardian. |
Капитан Браун ваш опекун? | IS CAPTAIN BROWN YOUR GUARDIAN? |
Он мой бывший опекун. | Mr. Thatcher, my exguardian. |
Порфирия (Успенского), пожертвованных императорской академии наук по завещанию. | Порфирия (Успенского), пожертвованных имп. |
По завещанию Готхарда Кетлера, герцогство было разделено между его двумя сыновьями. | According to Gotthard Kettler's will, the Duchy was to be divided between his two sons. |
По завещанию Колаковского (1930) сад был передан городскому отделу народного образования. | Bequest Kolakowski (1930) garden was handed City Department of Education. |
Вы знали, что по завещанию вам причиталось порядка восьмидесяти тысяч фунтов? | Did you know that in her new will, you were the beneficiary of 80,000? |
Я думал, что ты законный опекун Тома. | I thought you were Tom's legal guardian. |
Таков расчет после вычета по завещанию, которое он завещал, или выплаты долга. | After fulfilling any bequest and paying off debts. |
Таков расчет после вычета по завещанию, которое они завещали, или выплаты долга. | After fulfilling any bequest and paying off debts. |
Таков расчет после вычета по завещанию, которое вы завещали, или выплаты долга. | After fulfilling any bequest and paying off debts. |
Плакат в поддержку кампании Я свой собственный опекун . | Artwork in support of the I Am My Own Guardian campaign. |
После её смерти в 1947 году по завещанию яйцо было передано в Ричмонде. | Mrs. Pratt willed the Egg to the Virginia Museum of Fine Arts in Richmond, Virginia, upon her death in 1947. |
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч? | In the old will, that which was revoked, were you not to receive the bulk of Mrs. French's estate? |
Один или все наследники по завещанию должны запросить решение кади о действительности завещания в течение двух лет после смерти наследодателя, в противном случае любой наследник по завещанию утрачивает право требовать наследство. | One or all of the legatees must seek a ruling from the cadi as to the validity of the will within a period of two years from the date of the testator's death, failing which the right of any legatee to claim from the will shall be forfeited. |
Спасибо, Пэт. Но у тебя теперь есть опекун получше. | Thank you, pat, but you've got a better one now. |
По её завещанию в 1934 г. архитектором Алваром Аалто была построена Выборгская городская библиотека. | In his name in 1934 in Vyborg, a city library was built on the project of architect Alvar Aalto. |
Согласно завещанию, её тело было похоронено в море. | In accordance with her wishes, she was buried at sea. |
После смерти художника в 1900 году галерея по его завещанию была передана родному городу художника. | After Aivazovsky's death in 1900, the ownership of the gallery was transferred to the city according to his testament. |
Родители или законный опекун обязаны предоставить ребенку хорошее образование и воспитание. | 1 Parents or the one legally responsible shall be obliged to provide good education and upbringing for the child. |
Однако, по завещанию, оставленному дедушкой, ему пришлось перевестись в школу для девочек, естественно, под видом девочки. | He is a kind high school student who impersonates a girl at an all girls school, which he transfers into per his grandfather's will. |
Согласно завещанию, я должен обеим девушкам выплатить наследство. 200000 франков. | According to the testament I'm supposed to hand out the bequest to the girls. |
По завещанию покойного Наттолл, чтобы получить наследство, девять месяцев в каждом году должен был находиться в Англии. | By terms of his uncle's will, to inherit the property, Nuttall had to remain in England for nine months of each year. |
Таков расчет после вычета по завещанию, которое он завещал, или выплаты долга, если это не причиняет вреда. | After fulfilling any bequest and paying off debts, without any prejudice. |
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня.... | When my guardian, King Richard, finds out about your being in love with me |
После смерти Лилиан Томас Пратт в 1947 году яйцо по завещанию было передано в собственность в городе Ричмонд. | Upon Lillian Thomas Pratt's death in 1947, the egg was willed to Virginia Museum of Fine Arts, Richmond, Virginia. |
Если же у умершего есть братья, то матери принадлежит одна шестая после вычета по завещанию и выплаты долга. | Of parents and children you do not know who are more useful to you. |
Если же у умершего есть братья, то матери принадлежит одна шестая после вычета по завещанию и выплаты долга. | If he has siblings, his mother gets one sixth. After fulfilling any bequest and paying off debts. |
Если же у умершего есть братья, то матери принадлежит одна шестая после вычета по завещанию и выплаты долга. | All these shares are to be given after payment of the bequest he might have made or any debts outstanding against him. |
Её дед, и, предположительно, единственный её опекун, умер за месяц до начала событий. | Her grandfather, and presumably her only guardian, died a month before the series starts. |
Если же у них есть ребенок, то вам принадлежит четверть наследства после вычета по их завещанию и выплаты долга. | If they had children, you get one fourth of what they leave. After fulfilling any bequest and paying off debts. |
Она умерла 29 октября 1829 года и была похоронена по завещанию в общем склепе на кладбище Святого Петра в Зальцбурге. | Marianne died on 29 October 1829, at 78 years, and was buried in St Peter's Cemetery, Salzburg. |
Застрахованными не являются дети дошкольного возраста, если их родитель или опекун не имеет никакой страховки. | Children of pre school age are not insured if their parent or custodian is not insured in any way. |
Опекун получает дотацию в размере 32 латов на каждого ребенка, переданного под его ее опеку. | The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her his guardianship. |
Опекун (1985 год настоящее время) и Председатель (1987 год настоящее время) Филиппинского совета иностранных дел. | Trustee (1985 present) and President (1987 present), Philippine Council for Foreign Relations. |
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править. | Not as protector, steward, substitute... or lowly factor for another's gain... but as successively from blood to blood... your right ofbirth, your heritage,your own. |
Суд по делам детей сирот (окружной суд) назначает опекуна над ребенком, потерявшим родителей или лишенным родительской заботы опекун заменяет ребенку его настоящих родителей. | The Orphan's Court (Parish Court) appoints a guardian to a child who has been orphaned or deprived of parental care the guardian takes the place of the child's real parents. |
Его тело было погребено в доме, которая затем превратилась в мечеть, согласно его завещанию. | His body was buried in a house there, which was made into a mosque as he had enjoined in his will. |
Похожие Запросы : по завещанию - сделать завещанию - наличные завещанию - завещанию мотив - завещанию значение - взрослый опекун - родитель опекун - совокупный опекун - газета Опекун - официальный опекун - государственный опекун - единственный опекун - временный опекун