Перевод "опыт показал " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опыт - перевод : опыт - перевод : показал - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : показал - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : показал - перевод : показал - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако недавний опыт показал. что это не всегда наилучший вариант. | Yet, recent experience has shown that this is not always the best option. |
Опыт также показал, что программы по переобучению имеют лишь ограниченный успех. | Experience has also shown that retraining programs have only limited success. |
Опыт Европы показал, что подчинение общества экономической теории является политически неприемлемым. | Europe s experience has shown that the subordination of society to economic theories is politically untenable. |
Опыт падения показал потенциальное воздействие предполагаемого жеста, особенно в трудные времена. | The fallout has shown the potential impact of an alleged gesture, especially in troubled times. |
Напротив, опыт показал, что обращение в Суд является мерой восстановления мира. | To the contrary, experience has shown that recourse to the Court is a pacifying measure. |
Опыт показал, что крайне необходимо разработать соответствующую стратегию в области информации. | Experience has shown that it is absolutely necessary to develop a coherent information strategy. |
Опыт показал, что язык оружия не может привести к действенным решениям. | Experience has shown that the language of arms cannot lead to valid solutions. |
Период отдачи в результате такой замены является, как показал опыт, очень коротким. | Payback periods for such substitutions have been demonstrated to be very short. |
Что же касается юмора, то это мощнейший инструмент, как показал опыт Польши. | And then, it's about the humor. Humor is such a powerful game changer, and of course, it was very big in Poland. |
Но последний опыт показал, что самый быстрый способ не обязательно является лучшим способом. | But recent experience suggests that quickest is not best. |
Их легко отсле живать и, как показал опыт, они дают достаточно надежные предупредительные сигналы. | They are easy to follow and deliver sufficiently reliable warning signs, as experience has shown. |
Опыт показал, что КНТ не всегда может заручиться услугами ученых, в которых он нуждается. | Experience has shown that the CST does not always get the scientists it needs. |
Опыт показал, что наличие сильного среднего класса является ключом к созданию стабильного, демократического общества. | Experience had shown that a strong middle class was the key to a stable, democratic society. |
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах. | Association Agreements, although desirable, may not be adequate, as the EU's Balkan experiences indicate. |
Опыт показал, что при проведении свободных и справедливых выборов самое главное это хорошо информированная общественность. | Experience has shown that the most important element in a free and fair election is an informed voting public. |
Как показал опыт, информация, полученная от обеих этих систем, в разумной степени удовлетворяет потребности Финляндии. | Information gained from both of these systems has proved to serve reasonably well the needs of Finland. |
Это оказалось сложнее, как это показал опыт в Дарфуре, Демократической Республике Конго и на Шри Ланке. | That has proved harder, as experiences in Darfur, the Democratic Republic of Congo, and Sri Lanka have demonstrated. |
В третьих, опыт показал ограниченность жизненно важной роли Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности. | Thirdly, experience has exposed the limitations of the Security Council's vital role in the maintenance of international peace and security. |
Опыт показал, что влияние профессиональной подготовки усиливается, если она осуществляется в комплексе с основной работой организаций. | Experience had shown that the impact of training was enhanced when it was integrated with the substantive work of the organizations. |
Опыт стран, которые недавно стали промышленно развитыми, показал, что наилучшей политикой в переходный период является умеренность. | Experience in the newly industrialized countries had shown that moderation was the best policy in time of transition. |
Как показал опыт, для обеспечения успешного осуществления региональной интеграции необходимо уменьшить экономическое неравенство его различных членов. | Experience had shown that, in order for regional integration to succeed, it was necessary to diminish the economic disparity among the various members. |
Кроме того, как показал опыт, за три месяца выплачивается меньше половины суммы начисленных взносов государств членов. | Experience had shown, moreover, that less than half of the assessments on Member States was paid after three months. |
Опыт также показал, что при осуществлении мирного процесса необходимо как можно раньше подключать специалистов по проведению выборов. | Experience has also demonstrated the need to include electoral expertise as early as possible in the peace process. |
Опыт ликвидации последствий стихийных бедствий за последние десятилетия показал, что нищета усугубляет риск разрушений, вызываемых стихийными бедствиями. | Experience in dealing with the consequences of natural disasters of recent decades has demonstrated that poverty exacerbates the risk of devastation caused by natural disasters. |
Опыт показал, что ни одно государство, каким бы могущественным оно ни было, не может существовать в изоляции. | Experience has shown that no nation, however powerful, can exist in isolation. |
Опыт прошедшего года показал, что результаты вовсе не обязательно соответствуют усилиям по предотвращению конфликтов и укреплению мира. | Experience throughout the past year has shown that results do not necessarily match efforts in conflict prevention and peace building. |
Опыт, накопленный в ходе инспекций Организации Объединенных Наций, ясно показал, что инспекторы не должны ограничиваться лишь взятием проб. | It has become clear through the experience of United Nations inspections that inspectors should not confine themselves to sampling evidence alone. |
Опыт показал обоснованность и потребность в интеграции аспекта, ориентированного на занятость, в программы и стратегии сокращения масштабов нищеты. | Experience had shown the relevance and the demand for integrating an employment centred perspective into poverty reduction programmes and strategies. |
По словам г на Шубеля, опыт показал, что главной задачей оказалась не разработка Классификации, а составление руководящих принципов. | Mr. Subelj noted that experience has demonstrated that developing the Classification was not the major task, however, writing the Guidelines was. |
Мой опыт показал мне связь между этими социальными факторами здоровья и состоянием здоровья в обществе и отдельного человека. | My experiences have shown me the link between these social determinants of health and status of health in a community and in a person. |
Человеческий опыт показал что есть формы с таким интересным свойством, что каждая часть подобна целому, но меньшего размера. | So the experience of humanity has always been that there are some shapes which have this peculiar property, that each part is like the whole, but smaller. |
В этой области многое еще предстоит сделать даже в Европе, как показал собственный опыт Германии с Францией и Испанией. | Much remains to be done in this area even in Europe, as Germany s own experiences with France and Spain demonstrate. |
Опыт показал, что такие рекомендации заставляют серьезно подумать над административной эффективностью и, насколько ему известно, не привели к недофинансированию. | Experience had shown that such recommendations encouraged serious thinking about administrative efficiency and, as far as he was aware, had not resulted in underfunding. |
Наш опыт показал, что они могут стать катализатором для местного развития, развивать предпринимательство и способствовать образованию новых рабочих мест. | Our experience has been that they can be a catalyst for local development, for enterprise and for jobs. |
Также 30 летний опыт исследований показал связь между выгоранием и проблемами со здоровьем, включая сердечно сосудистые и другие заболевания. | And there is even 30 years of research linking burnout to health problems, including cardiovascular disease, and various other types of illness. |
2. Как показал опыт приобретения транспортных средств, с момента подачи заявки и до момента поставки автотранспортных средств проходит несколько месяцев. | Experience has shown that, in the acquisition of vehicles, a lead time of many months is required from the time of requisition until delivery can be expected. |
2. Как показал опыт приобретения транспортных средств, с момента подачи заявки и до момента поставки автотранспортных средств проходит несколько месяцев. | 2. Experience had shown that in the acquisition of vehicles, a lead time of many months is required from the time of requisition until delivery. |
Как показал опыт некоторых последних операций по поддержанию мира и по миротворчеству, эти меры таят в себе неожиданные политические последствия. | As the experience of some recent peacemaking and peace keeping operations has shown, these measures are fraught with uncertain political consequences. |
Опыт показал, что возобновление развития через усиленное международное сотрудничество не может быть успешным без политической воли государств, в особенности богатых. | Experience has shown the resumption of development through renewed international cooperation cannot succeed without the political will of States, especially the rich ones. |
Опыт показал, что секторальные вопросы опосредованы положением в других секторах и, в свою очередь, влияют на положение в других секторах. | Experience has shown that sectoral issues are affected by, and have ramifications for, other sectors. |
Многолетний опыт фотосъёмки и работы с младенцами во время и после их рождения показал мне, что это далеко не так. | Many years of photographing and working with babies during and after childbirth, have shown me that this is profoundly untrue. |
Опыт показал, что простой факт встречи людей друг с другом совершенно не обязательно ведет к лучшему взаимопониманию или искоренению предрассудков. | Experience has shown that the simple fact of human beings meeting each other does not necessarily lead to a better mutual understanding or the elimination of preconceptions. |
Как наглядно показал опыт Польши, реформы дали толчок позитивным силам спроса и предложения и привели к концу эндемические недостатки старого режима. | Reforms unleashed the beneficial forces of supply and demand, as Poland's experience made dramatically evident, and brought an end to the endemic shortages of the old regime. |
Вместе с тем, как показал опыт, введение системы, основанной на учете служебных заслуг, в неподходящих условиях не приводит к желаемым результатам. | However, experience had shown that unless merit based pay was introduced in the right environment, it did not achieve the intended results. |
Опыт показал, что проводить оценки ex post facto после фактического завершения проектов нелегко и что, следовательно, необходимо разрабатывать различные механизмы финансирования. | Experience has shown that it was difficult to find ex post facto evaluations from operationally complete projects and consequently different funding arrangements had to be worked out. |
Похожие Запросы : опыт показал, - Опыт показал, - показал интерес - показал религии - который показал - он показал - показал бы - показал себя - показал путь - показал обещание - первый показал,