Перевод "осмелится его" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он не осмелится. | He wouldn't dare |
Никто на такое не осмелится. | No one would dare do such a thing. |
Интересно, Херардо осмелится сюда прийти? | Will Gerardo dare come here? |
Осмелится ли она войти в лес? | Will she dare enter the forest? |
Первым осмелится Бросить в нее камень? | Will cast the first stone at her? |
Он не осмелится показаться в округе. | He wouldn't dare show his face around here. |
Никто из вас не осмелится открыть шкаф? | None of you dares to open that closet? |
Я убью первого, кто осмелится сказать такое. | Don't go telling me that. |
Вот увидишь, если сын твой осмелится вернуться. | You'll find out, if your son ever dares to come back. |
Пусть меня повесят, если он осмелится объясниться. | He won't do it, I'm telling you. |
Я прошу вас не осмелится сделать праведным статуя | I ask you not to dare to do righteous statue |
Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным. | Today, no politician even dares to mention help for poor people. |
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится. | Now when a man like that passes a place up, no one wants it. |
В таком колючем мире ни одна страна не осмелится на агрессию. | In such a prickly world, no country would dare aggression. |
Кроме того, если Эббот осмелится принять вызов, с Гиллард будет покончено. | If Abbott really rises to that challenge, Gillard is finished. |
Ни один политик в стране не осмелится посягать на репутацию короля. | No politician in Thailand will dare to undermine the image of the King. |
Я годами ждала, что найдется человек, который осмелится убить этого зверя. | For years I expect is a man to dare kill this beast. |
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро? | What European nation, indeed, dares to put at risk a Chinese order for several billion euros? |
Как? Едва ли кто осмелится проехать по такой дороге на трехтонной машине. | Are those for guys who got flattened up here? |
В таком колючем мире ни одна страна не осмелится на агрессию. Но это предполагает безупречную рациональность. | In the real world, accidents occur, so more proliferation means a greater chance of eventual inadvertent use, weaker capacity in managing nuclear crises, and greater difficulty in establishing controls and reducing the role of nuclear weapons in world politics. |
Ничего не поделаешь, историю, как маленькую девочку, можно нарядить в какие хочешь наряды, а если кто осмелится сказать правду, так его тут же схватят и застрелят! | But what can we do? They dress up this little girl we like to call history any way they want to, whoever dares to speak the truth will be pulled out and shot! |
Лент, я клянусь над твоим прахом, я сделаю то, чего не осмелится сделать Янус ван Ланге Дирк. | Van Lent, I swear by your dead body... that I'll do something that Long Dirk's Janus doesn't dare. |
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990 х гг. Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным. | Bill Clinton continued those cuts in the 1990 s. Today, no politician even dares to mention help for poor people. |
Он также сообщил, что детоубийство является тяжким грехом. Оно лишает сердце человека жалости и сострадания и свидетельствует о его величайшей непокорности Аллаху, ибо только такой человек осмелится убить невинное дитя, которые не совершило ни греха, ни проступка. | Killing them is certainly a great wrong. |
Он также сообщил, что детоубийство является тяжким грехом. Оно лишает сердце человека жалости и сострадания и свидетельствует о его величайшей непокорности Аллаху, ибо только такой человек осмелится убить невинное дитя, которые не совершило ни греха, ни проступка. | And do not kill your children, fearing poverty We shall provide sustenance to them as well as to you indeed killing them is a great mistake. |
Он также сообщил, что детоубийство является тяжким грехом. Оно лишает сердце человека жалости и сострадания и свидетельствует о его величайшей непокорности Аллаху, ибо только такой человек осмелится убить невинное дитя, которые не совершило ни греха, ни проступка. | And slay not your children for fear of poverty We will provide for you and them surely the slaying of them is a grievous sin. |
Он также сообщил, что детоубийство является тяжким грехом. Оно лишает сердце человека жалости и сострадания и свидетельствует о его величайшей непокорности Аллаху, ибо только такой человек осмелится убить невинное дитя, которые не совершило ни греха, ни проступка. | And saly not your offspring for fear of want We provide for them and for yourselves verily their slaying is a great crime. |
Он также сообщил, что детоубийство является тяжким грехом. Оно лишает сердце человека жалости и сострадания и свидетельствует о его величайшей непокорности Аллаху, ибо только такой человек осмелится убить невинное дитя, которые не совершило ни греха, ни проступка. | Surely, the killing of them is a great sin. |
Он также сообщил, что детоубийство является тяжким грехом. Оно лишает сердце человека жалости и сострадания и свидетельствует о его величайшей непокорности Аллаху, ибо только такой человек осмелится убить невинное дитя, которые не совершило ни греха, ни проступка. | Killing them is a grave sin. |
Он также сообщил, что детоубийство является тяжким грехом. Оно лишает сердце человека жалости и сострадания и свидетельствует о его величайшей непокорности Аллаху, ибо только такой человек осмелится убить невинное дитя, которые не совершило ни греха, ни проступка. | Surely killing them is a great sin. |
Он также сообщил, что детоубийство является тяжким грехом. Оно лишает сердце человека жалости и сострадания и свидетельствует о его величайшей непокорности Аллаху, ибо только такой человек осмелится убить невинное дитя, которые не совершило ни греха, ни проступка. | Lo! the slaying of them is great sin. |
Кто осмелится не согласиться с тем, что мирные изменения, достигнутые в этой стране благодаря усилиям таких лидеров, как президент Мандела и вице президент де Клерк, являются примером для подражания? | Who would not agree that the peaceful change achieved in that country by leaders such as President Mandela and Vice President De Klerk, is an example to follow? |
Как было написано в моем твите, который ретвитили несколько раз, я уверен, что никто не осмелится упрекнуть меня в неправоте в следующем в истории выборов Америки событие такого масштаба не имело места . | As I put in a tweet that has been re tweeted a few times, I dare anyone to prove me wrong that there has not been in the electoral history of the Americas a event of such amplitude. |
Давайте подумаем о женщинах с минимальной заработной платой, у которых нет возможности отреагировать и для тех из них, кто осмелится выступить с обвинением, это путь к разорению Женщины политики по крайней мере имеют возможности защитить себя. | Lamourere Odile thought of the women who are not so lucky to be the attention of the world in their search for justice, but who suffer from harassment each day or other inappropriate behavior I have just about had it with this behavior ...Let's think of the women on minimum wage who don't have the power to react...and for those who to accuse, is to go broke...Women on the front lines right now have at least the means to defend themselves. |
Не каждый осмелится обратиться в прессу или к властям, как это сделала Пуркисс. Лизу, которая работает консультантом в крупной компании в Калифорнии, удочерили из Ирана в двухлетнем возрасте. Она боится потерять работу, если дело получит огласку. | Lisa, who works as a consultant for a Fortune 500 company in California and was adopted from Iran when she was two, is scared to make too much noise for fear of losing her job. |
Его, его. | Him, him. |
Его обеспечение в его руках, его сердце, его характере. | His collateral is in his hands, in his heart, in his guts. |
его характер, его ум, его чувства. | his character, mind, emotions. |
Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. | Praise him, all his angels! Praise him, all his army! |
Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. | Praise ye him, all his angels praise ye him, all his hosts. |
Его, его, ты. | Him, him, you. |
Его район его мир, география его календаря. | His neighborhood is his world, the geography of his calendar. |
Его семья, его работа, его счастье всё. | It's his home, his job, his happiness everything. |
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. | Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness! |
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. | Praise him for his mighty acts praise him according to his excellent greatness. |
Похожие Запросы : осмелится дать - осмелится пойти - осмелится попробовать - осмелится войти - осмелится сделать - его ей его - его содержание