Перевод "осознание возросло" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

осознание - перевод : осознание - перевод : осознание возросло - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Осознание...
Awareness
Осознание хорошее слово. ЯТ Осознание хорошее слово.
Awareness is a good word.
Осознание и признание важности этого вопроса существенно возросло в последние годы как в обществах, переживающих конфликты, так и в международном сообществе.
Awareness and recognition of that issue have grown considerably in recent years, both in conflict affected societies and in the international community.
Осознание себя.
The self you are self aware.
Полное осознание?
Is it for the pure Truth, to recognise it completely?
Осознание и Пробуждение.
Awareness. Awakening.
Это глубокое, существенное осознание.
This is a profound realization.
Осознание необходимости помощи извне
Recognise the need of outside assistance A few cases illustrating various industries
Осознание необходимости помощи извне
Recognise the need for outside assistance
Число туристов возросло.
The number of tourists has increased.
Есть осознание этого чувства застревания.
There is awareness of the sense of stuckness.
Мы верим в осознание риска.
We believe in risk awareness.
Настолько остро осознание тяжести задачи.
I mean, such an acute awareness of how hard it was.
но также и наше осознание себя.
But there's also our sense of ourselves.
Среди рома возрастает осознание такой необходимости.
That consciousness is raised with Roma.
Угроза нападения углубляет осознание необходимости обороняться.
The threat of attack buttresses the perceived need to defend. It will demonstrate the efficacy of weaponization.
f) осознание необходимости экологически устойчивого развития
(f) A consciousness of the need for environmentally sustainable development
Растет осознание необходимости расширения концепции безопасности.
There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened.
Это осознание начало менять мою жизнь.
And that realization was about to change my life.
Чит знание , или осознание своего существования.
Chit cognisance or awareness that I exist.
В марте число пострадавших возросло.
quot In March, the number of people injured increased.
Фактически количество таких проблем возросло.
Indeed, the number of such problems has increased.
Осознание вышеупомянутого величайший провал нашей демократической совести.
The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this.
Осознание, намерение и умысел как элементы преступления
Knowledge, intent and purpose as elements of an offence
Осознание собственной гомосексуальности погрузило Мэри в депрессию.
Mary's realisation that she was gay plunged her into a reactive depression.
Есть осознание, в котором медитация осуществляется сама.
There is an awareness, in which the meditation itself is carrying out.
Потом я увидела осознание на лице Льюиса.
Then I saw realization dawned on Louis' face.
Теперь второе осознание Чем это было обнаружено?
Now, the second recognition what is discovering this?
Не говори ох, это оно, это осознание
Don't say, 'Oh, this is Realization
Число парламентских мест возросло до 13.
The total number of parliamentary seats for the party increased to 13.
В результате возросло число амбулаторных поликлиник.
That has led to an increase in the number of outpatient treatment facilities.
За юмором, однако, кроется горькое осознание чиновничьего произвола
Beneath the humor, however, Africans realise that there is much more to the hashtag
Во первых, осознание масштабов этой задачи значительно растет.
First, awareness of extent of the challenge has considerably increased.
Африканского континента, но также и наше осознание себя.
There's the continent Africa. But there's also our sense of ourselves.
Это общее правило, и его осознание критически важно.
That's a general rule, and it's critically important to realize that.
Внутри нас есть осознание, что всегда есть шанс.
You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown.
Осознание того,что за этим безграничное вечное бытие
A sense that behind this is, infinite and timeless being.
К 2009 г. оно возросло до 6 .
By 2009, it had increased to six percentage points.
Число погибших от цунами возросло до 832
Death toll from Indonesia tsunami rises to 832
После провалившегося путча это давление резко возросло.
That pressure has been ramped up in the aftermath of the failed putsch.
В последнее время количество автомобилей значительно возросло.
Recently the number of cars has greatly increased.
Также резко возросло число женских неправительственных организаций.
There had also been a dramatic increase in the number of women's non governmental organizations.
Число детей, получающих гражданство по натурализации, возросло.
The number of children acquiring citizenship by naturalisation has increased.
Возросло также количество брошенных или уличных детей.
There has also been a rise in the number of abandoned or street children.
В результате этого возросло количество воздушных операций.
As a result, air operations increased.

 

Похожие Запросы : резко возросло - резко возросло - резко возросло - резко возросло - резко возросло - резко возросло - даже возросло - возросло тесто - было возросло - возросло значение - осознание опасности - осознание энергии