Перевод "осознание возросло" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
осознание - перевод : осознание - перевод : осознание возросло - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Осознание... | Awareness |
Осознание хорошее слово. ЯТ Осознание хорошее слово. | Awareness is a good word. |
Осознание и признание важности этого вопроса существенно возросло в последние годы как в обществах, переживающих конфликты, так и в международном сообществе. | Awareness and recognition of that issue have grown considerably in recent years, both in conflict affected societies and in the international community. |
Осознание себя. | The self you are self aware. |
Полное осознание? | Is it for the pure Truth, to recognise it completely? |
Осознание и Пробуждение. | Awareness. Awakening. |
Это глубокое, существенное осознание. | This is a profound realization. |
Осознание необходимости помощи извне | Recognise the need of outside assistance A few cases illustrating various industries |
Осознание необходимости помощи извне | Recognise the need for outside assistance |
Число туристов возросло. | The number of tourists has increased. |
Есть осознание этого чувства застревания. | There is awareness of the sense of stuckness. |
Мы верим в осознание риска. | We believe in risk awareness. |
Настолько остро осознание тяжести задачи. | I mean, such an acute awareness of how hard it was. |
но также и наше осознание себя. | But there's also our sense of ourselves. |
Среди рома возрастает осознание такой необходимости. | That consciousness is raised with Roma. |
Угроза нападения углубляет осознание необходимости обороняться. | The threat of attack buttresses the perceived need to defend. It will demonstrate the efficacy of weaponization. |
f) осознание необходимости экологически устойчивого развития | (f) A consciousness of the need for environmentally sustainable development |
Растет осознание необходимости расширения концепции безопасности. | There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened. |
Это осознание начало менять мою жизнь. | And that realization was about to change my life. |
Чит знание , или осознание своего существования. | Chit cognisance or awareness that I exist. |
В марте число пострадавших возросло. | quot In March, the number of people injured increased. |
Фактически количество таких проблем возросло. | Indeed, the number of such problems has increased. |
Осознание вышеупомянутого величайший провал нашей демократической совести. | The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this. |
Осознание, намерение и умысел как элементы преступления | Knowledge, intent and purpose as elements of an offence |
Осознание собственной гомосексуальности погрузило Мэри в депрессию. | Mary's realisation that she was gay plunged her into a reactive depression. |
Есть осознание, в котором медитация осуществляется сама. | There is an awareness, in which the meditation itself is carrying out. |
Потом я увидела осознание на лице Льюиса. | Then I saw realization dawned on Louis' face. |
Теперь второе осознание Чем это было обнаружено? | Now, the second recognition what is discovering this? |
Не говори ох, это оно, это осознание | Don't say, 'Oh, this is Realization |
Число парламентских мест возросло до 13. | The total number of parliamentary seats for the party increased to 13. |
В результате возросло число амбулаторных поликлиник. | That has led to an increase in the number of outpatient treatment facilities. |
За юмором, однако, кроется горькое осознание чиновничьего произвола | Beneath the humor, however, Africans realise that there is much more to the hashtag |
Во первых, осознание масштабов этой задачи значительно растет. | First, awareness of extent of the challenge has considerably increased. |
Африканского континента, но также и наше осознание себя. | There's the continent Africa. But there's also our sense of ourselves. |
Это общее правило, и его осознание критически важно. | That's a general rule, and it's critically important to realize that. |
Внутри нас есть осознание, что всегда есть шанс. | You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown. |
Осознание того,что за этим безграничное вечное бытие | A sense that behind this is, infinite and timeless being. |
К 2009 г. оно возросло до 6 . | By 2009, it had increased to six percentage points. |
Число погибших от цунами возросло до 832 | Death toll from Indonesia tsunami rises to 832 |
После провалившегося путча это давление резко возросло. | That pressure has been ramped up in the aftermath of the failed putsch. |
В последнее время количество автомобилей значительно возросло. | Recently the number of cars has greatly increased. |
Также резко возросло число женских неправительственных организаций. | There had also been a dramatic increase in the number of women's non governmental organizations. |
Число детей, получающих гражданство по натурализации, возросло. | The number of children acquiring citizenship by naturalisation has increased. |
Возросло также количество брошенных или уличных детей. | There has also been a rise in the number of abandoned or street children. |
В результате этого возросло количество воздушных операций. | As a result, air operations increased. |
Похожие Запросы : резко возросло - резко возросло - резко возросло - резко возросло - резко возросло - резко возросло - даже возросло - возросло тесто - было возросло - возросло значение - осознание опасности - осознание энергии