Перевод "осознание лавина" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

лавина - перевод : осознание - перевод : осознание - перевод : осознание лавина - перевод : лавина - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Лавина
AVALANCHE
Лавина преградила дорогу.
A snowslide obstructed the road.
ЛАВИНА ПОДДЕЛЬНЫХ БАНКНОТ.
AVALANCHE OF FALSE BILLS
Лавина заблокировала все дороги.
The roads are blocked by an avalanche.
Лавина её разрушила. Но я выбрался.
If you'll forgive me, where I've been, the latest scientific journals were not attained.
Осознание...
Awareness
Осознание хорошее слово. ЯТ Осознание хорошее слово.
Awareness is a good word.
Осознание себя.
The self you are self aware.
Полное осознание?
Is it for the pure Truth, to recognise it completely?
23 февраля 1999 года на городок обрушилась сильнейшая лавина.
On 23 February 1999, an avalanche descended on Galtür.
Осознание и Пробуждение.
Awareness. Awakening.
Это вмешательство сыграло роль снежного кома, с которого началась лавина.
That intervention became the proverbial snowball that set off an avalanche.
Это глубокое, существенное осознание.
This is a profound realization.
Осознание необходимости помощи извне
Recognise the need of outside assistance A few cases illustrating various industries
Осознание необходимости помощи извне
Recognise the need for outside assistance
Есть осознание этого чувства застревания.
There is awareness of the sense of stuckness.
Мы верим в осознание риска.
We believe in risk awareness.
Настолько остро осознание тяжести задачи.
I mean, such an acute awareness of how hard it was.
Вскоре последовала целая лавина почти истерических слухов и просочившихся сведений о катастрофе.
A virtual torrent of near hysterical hearsay and trickledown stories about the disaster soon followed.
Как только ты свяжешься со своими друзьями, передай им, что надвигается лавина.
As soon as you contact your friends, tell them that an avalanche is coming.
но также и наше осознание себя.
But there's also our sense of ourselves.
Среди рома возрастает осознание такой необходимости.
That consciousness is raised with Roma.
Угроза нападения углубляет осознание необходимости обороняться.
The threat of attack buttresses the perceived need to defend. It will demonstrate the efficacy of weaponization.
f) осознание необходимости экологически устойчивого развития
(f) A consciousness of the need for environmentally sustainable development
Растет осознание необходимости расширения концепции безопасности.
There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened.
Это осознание начало менять мою жизнь.
And that realization was about to change my life.
Чит знание , или осознание своего существования.
Chit cognisance or awareness that I exist.
К сожалению, на нашу Организацию хлынула лавина конфликтов, которые нуждаются в безотлагательном урегулировании.
Unfortunately, our Organization is being overwhelmed by the avalanche of conflicts which it is suddenly called upon to resolve.
16. Г н ЛАВИНА (Филиппины) поддерживает заявления представителей Австралии, Индонезии и Чешской Республики.
Mr. LAVINA (Philippines) concurred with the statements of the representatives of Australia, Indonesia and the Czech Republic.
Заведут девушку на какуюнибудь вершину, покажут ей закат,.. ...а потом бах! Как лавина.
They get you on top of some glacier point out the sunset, and suddenly, like an avalanche....
Это привело к тому, что после смерти Арафата на Фатх просто обрушилась лавина проблем.
So once Arafat died, the roof caved in on Fatah.
11. Г н ЛАВИНА (Филиппины) выражает удовлетворение процедурой, которая позволила Председателю представить проект резолюции.
11. Mr. LAVINA (Philippines) said he welcomed the practice which had enabled the Chairman to submit a draft resolution.
Осознание вышеупомянутого величайший провал нашей демократической совести.
The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this.
Осознание, намерение и умысел как элементы преступления
Knowledge, intent and purpose as elements of an offence
Осознание собственной гомосексуальности погрузило Мэри в депрессию.
Mary's realisation that she was gay plunged her into a reactive depression.
Есть осознание, в котором медитация осуществляется сама.
There is an awareness, in which the meditation itself is carrying out.
Потом я увидела осознание на лице Льюиса.
Then I saw realization dawned on Louis' face.
Теперь второе осознание Чем это было обнаружено?
Now, the second recognition what is discovering this?
Не говори ох, это оно, это осознание
Don't say, 'Oh, this is Realization
Когда тебя вот вот унесёт снежная лавина, ты протягиваешь руку и кричишь Эй, на помощь!
When you're getting swept away by an avalanche and you reach up your hand and say, Hey, can you help me?
За юмором, однако, кроется горькое осознание чиновничьего произвола
Beneath the humor, however, Africans realise that there is much more to the hashtag
Во первых, осознание масштабов этой задачи значительно растет.
First, awareness of extent of the challenge has considerably increased.
Африканского континента, но также и наше осознание себя.
There's the continent Africa. But there's also our sense of ourselves.
Это общее правило, и его осознание критически важно.
That's a general rule, and it's critically important to realize that.
Внутри нас есть осознание, что всегда есть шанс.
You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown.

 

Похожие Запросы : Снежная лавина - рок лавина - лавина лилии - риск лавина - лавина спасение - лавина барьер - лавина дисперсия - контроль лавина - лавина авария - лавина лопатой