Перевод "осознание тела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
осознание - перевод : осознание тела - перевод : осознание - перевод : тела - перевод : тела - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Осознание с идеальной мудростью, что все аспекты тела и ума страдают, позволит полностью отбросить желания. | Realizing with perfect wisdom that all aspects of body and mind are suffering, one washes away desire completely. |
Осознание... | Awareness |
Осознание хорошее слово. ЯТ Осознание хорошее слово. | Awareness is a good word. |
Осознание себя. | The self you are self aware. |
Полное осознание? | Is it for the pure Truth, to recognise it completely? |
Осознание и Пробуждение. | Awareness. Awakening. |
Это глубокое, существенное осознание. | This is a profound realization. |
Осознание необходимости помощи извне | Recognise the need of outside assistance A few cases illustrating various industries |
Осознание необходимости помощи извне | Recognise the need for outside assistance |
Есть осознание этого чувства застревания. | There is awareness of the sense of stuckness. |
Мы верим в осознание риска. | We believe in risk awareness. |
Настолько остро осознание тяжести задачи. | I mean, such an acute awareness of how hard it was. |
но также и наше осознание себя. | But there's also our sense of ourselves. |
Среди рома возрастает осознание такой необходимости. | That consciousness is raised with Roma. |
Угроза нападения углубляет осознание необходимости обороняться. | The threat of attack buttresses the perceived need to defend. It will demonstrate the efficacy of weaponization. |
f) осознание необходимости экологически устойчивого развития | (f) A consciousness of the need for environmentally sustainable development |
Растет осознание необходимости расширения концепции безопасности. | There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened. |
Это осознание начало менять мою жизнь. | And that realization was about to change my life. |
Чит знание , или осознание своего существования. | Chit cognisance or awareness that I exist. |
Далее, как считали ученые, эти сигналы поступают в ту часть коры головного мозга, которая ответственна за осознание тела, и кора определенным образом трансформирует их в осознанное восприятие. | For many years, scientists thought that these signals traveled along a few well defined routes to reach a relay station in the brain called the thalamus. |
Далее, как считали ученые, эти сигналы поступают в ту часть коры головного мозга, которая ответственна за осознание тела, и кора определенным образом трансформирует их в осознанное восприятие. | From there, scientists believed, the signals went on to the part of the brain's cortex that managed body awareness, and somehow the cortex turned them into conscious experience. |
Осознание вышеупомянутого величайший провал нашей демократической совести. | The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this. |
Осознание, намерение и умысел как элементы преступления | Knowledge, intent and purpose as elements of an offence |
Осознание собственной гомосексуальности погрузило Мэри в депрессию. | Mary's realisation that she was gay plunged her into a reactive depression. |
Есть осознание, в котором медитация осуществляется сама. | There is an awareness, in which the meditation itself is carrying out. |
Потом я увидела осознание на лице Льюиса. | Then I saw realization dawned on Louis' face. |
Теперь второе осознание Чем это было обнаружено? | Now, the second recognition what is discovering this? |
Не говори ох, это оно, это осознание | Don't say, 'Oh, this is Realization |
Бездушные тела | Soulless Bodies |
Эвакуируют тела. | They evacuate bodies. |
Нет тела. | No body. |
Твёрдые тела | Rigid bodies |
Малые тела | Minor Planets |
Размер тела | Body size |
Масса тела | Body mass |
Затухание тела | Body damping |
Положение тела | Position on the body |
За юмором, однако, кроется горькое осознание чиновничьего произвола | Beneath the humor, however, Africans realise that there is much more to the hashtag |
Во первых, осознание масштабов этой задачи значительно растет. | First, awareness of extent of the challenge has considerably increased. |
Африканского континента, но также и наше осознание себя. | There's the continent Africa. But there's also our sense of ourselves. |
Это общее правило, и его осознание критически важно. | That's a general rule, and it's critically important to realize that. |
Внутри нас есть осознание, что всегда есть шанс. | You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown. |
Осознание того,что за этим безграничное вечное бытие | A sense that behind this is, infinite and timeless being. |
Прямо перед ударом тела о землю или когда тела удариться о землю, какой будет потенциальная энергия тела? | Potential energy is mgh. The mass and the acceleration of gravity stay the same, but the height is 0. So they're all multiplied by each other. |
Мы лелеем тела. | We cherish corpses. |
Похожие Запросы : осознание опасности - осознание энергии - организационное осознание - способствовало осознание - осознание качества - осознание лучше - осознание мошенничества - обостренное осознание - осознание рекламы - осознание разнообразия