Перевод "способствовало осознание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
осознание - перевод : способствовало - перевод : способствовало осознание - перевод : способствовало - перевод : осознание - перевод : способствовало - перевод : способствовало - перевод : способствовало - перевод : способствовало - перевод : способствовало - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Осознание... | Awareness |
Осознание хорошее слово. ЯТ Осознание хорошее слово. | Awareness is a good word. |
Осознание себя. | The self you are self aware. |
Полное осознание? | Is it for the pure Truth, to recognise it completely? |
Осознание и Пробуждение. | Awareness. Awakening. |
Это глубокое, существенное осознание. | This is a profound realization. |
Осознание необходимости помощи извне | Recognise the need of outside assistance A few cases illustrating various industries |
Осознание необходимости помощи извне | Recognise the need for outside assistance |
Есть осознание этого чувства застревания. | There is awareness of the sense of stuckness. |
Мы верим в осознание риска. | We believe in risk awareness. |
Настолько остро осознание тяжести задачи. | I mean, such an acute awareness of how hard it was. |
Этому способствовало множество факторов. | Numerous elements had contributed to that situation. |
Это способствовало его продвижению. | THAT GAVE THEM THE PUSH FORWARD. |
но также и наше осознание себя. | But there's also our sense of ourselves. |
Среди рома возрастает осознание такой необходимости. | That consciousness is raised with Roma. |
Угроза нападения углубляет осознание необходимости обороняться. | The threat of attack buttresses the perceived need to defend. It will demonstrate the efficacy of weaponization. |
f) осознание необходимости экологически устойчивого развития | (f) A consciousness of the need for environmentally sustainable development |
Растет осознание необходимости расширения концепции безопасности. | There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened. |
Это осознание начало менять мою жизнь. | And that realization was about to change my life. |
Чит знание , или осознание своего существования. | Chit cognisance or awareness that I exist. |
Развитию демократии также способствовало право. | The law, too, is giving democracy here a boost. |
Это не способствовало стабилизации обстановки. | This did not help to stabilize the situation. |
Осознание вышеупомянутого величайший провал нашей демократической совести. | The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this. |
Осознание, намерение и умысел как элементы преступления | Knowledge, intent and purpose as elements of an offence |
Осознание собственной гомосексуальности погрузило Мэри в депрессию. | Mary's realisation that she was gay plunged her into a reactive depression. |
Есть осознание, в котором медитация осуществляется сама. | There is an awareness, in which the meditation itself is carrying out. |
Потом я увидела осознание на лице Льюиса. | Then I saw realization dawned on Louis' face. |
Теперь второе осознание Чем это было обнаружено? | Now, the second recognition what is discovering this? |
Не говори ох, это оно, это осознание | Don't say, 'Oh, this is Realization |
Это способствовало победе Хамаса на выборах. | This contributed to Hamas s electoral victory. |
За юмором, однако, кроется горькое осознание чиновничьего произвола | Beneath the humor, however, Africans realise that there is much more to the hashtag |
Во первых, осознание масштабов этой задачи значительно растет. | First, awareness of extent of the challenge has considerably increased. |
Африканского континента, но также и наше осознание себя. | There's the continent Africa. But there's also our sense of ourselves. |
Это общее правило, и его осознание критически важно. | That's a general rule, and it's critically important to realize that. |
Внутри нас есть осознание, что всегда есть шанс. | You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown. |
Осознание того,что за этим безграничное вечное бытие | A sense that behind this is, infinite and timeless being. |
Поднятие цен на нефть способствовало тому, что деньги устремились в страны, богатые нефтью, что снова способствовало избытку ликвидности. | Rising oil prices transferred money to oil rich countries, again contributing to the flood of liquidity. |
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. | Its absence as a buyer contributed to the euro s decline. |
b) это государство способствовало возникновению состояния необходимости. | (b) The State has contributed to the situation of necessity. |
Водопровод, канализация... Всё это способствовало неумолимому росту. | You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion. |
9. Осознание возможности сосуществования светского и духовного образа жизни. | 9. Realizing that the coexistence of both a civilized and a spiritual way of life is possible. |
Осознание, что глубины океана самый большой музей на Земле. | The realization that the deep sea is the largest museum on Earth. |
Моё первое осознание это то, что Пустота остаётся неизменной. | My first recognition is that Nothingness remains unchanged. |
Это способствовало высоким показателям роста в свое время. | This brought strong growth rates in good times. |
Внедрению принципов Орхусской конвенции на международном уровне способствовало | (1) The holding of the Fifth Ministerial Conference Environment for Europe in Kiev from 21 to 23 May 2003 and, at the same time, the Fourth All Ukrainian Conference of the Environmentally Interested Public |
Похожие Запросы : способствовало стать - что способствовало - сильно способствовало - способствовало продажам - способствовало содержание