Перевод "что способствовало" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
что - перевод : что - перевод : что - перевод : способствовало - перевод : способствовало - перевод : что - перевод : способствовало - перевод : способствовало - перевод : способствовало - перевод : способствовало - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поднятие цен на нефть способствовало тому, что деньги устремились в страны, богатые нефтью, что снова способствовало избытку ликвидности. | Rising oil prices transferred money to oil rich countries, again contributing to the flood of liquidity. |
Этому способствовало множество факторов. | Numerous elements had contributed to that situation. |
Это способствовало его продвижению. | THAT GAVE THEM THE PUSH FORWARD. |
Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4 . | All this led to average growth rates well in excess of 4 . |
Развитию демократии также способствовало право. | The law, too, is giving democracy here a boost. |
Это не способствовало стабилизации обстановки. | This did not help to stabilize the situation. |
В 1897 году была построена железная дорога, что способствовало развитию промышленности. | Industry developed after 1897, when the Pilawa Tluszcz Ostrołęka railway was built. |
7.3 Автор утверждает также, что государство участник не способствовало его реабилитации. | 7.3 The author also claims that the State party has failed to contribute to his rehabilitation. |
Коровье бешенство или что то подобное способствовало увеличению цены на говядину. | Mad cow disease or something like that has raised the price of beef. |
Это способствовало победе Хамаса на выборах. | This contributed to Hamas s electoral victory. |
Множество факторов способствовало тому, что Франция и Голландия отвергли предлагаемую Конституцию Евросоюза. | Many factors contributed to the French and Dutch objections to the proposed EU Constitution. |
В 1866 в город проведена железная дорога, что существенно способствовало экономическому развитию. | The arrival of the railway in 1866 accelerated the development of the city. |
Это способствовало тому, что МООНЭЭ могла стабильно обеспечивать целостность временной зоны безопасности. | This has contributed to UNMEE's sustained ability to maintain the integrity of the Temporary Security Zone. |
Бедность Св. Франциска превратилась в сбор пожертвований что способствовало усилению могущества францисканцев. | The poverty of Saint Francis has become a giving based economic system, and is steadily making the Franciscans more powerful. |
Это способствовало потребительскому буму, что означало, что долги были созданы без соответствующих активов, и это способствовало чрезмерным инвестициям в недвижимость, приводя к созданию избыточных мощностей, на ликвидацию которых потребуются годы. | This enabled a consumption binge, which meant that debt was created without a corresponding asset, and encouraged excessive investment in real estate, resulting in excess capacity that will take years to eliminate. |
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. | Its absence as a buyer contributed to the euro s decline. |
b) это государство способствовало возникновению состояния необходимости. | (b) The State has contributed to the situation of necessity. |
Водопровод, канализация... Всё это способствовало неумолимому росту. | You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion. |
Члены ПСЛ отмечают, что усилиям стран способствовало бы укрепление политической приверженности на высоком уровне. | CPF members state that strengthened high level political commitment will support the efforts of countries. One major group links limited progress to inadequate political commitment. |
следует повысить эффективность работы Военно штабного комитета, что способствовало бы совершенствованию деятельности Совета Безопасности. | Strengthen the work of the Military Staff Committee, which would improve the work of the Security Council. |
Улучшение содержания и формы проекта способствовало тому, что большое число государств стало его соавторами. | Its improvement in content and form helped give the draft resolution its large number of co sponsors. |
Что способствовало развитию системы тюремного заключения и как это можно соотнести с сегодняшним днём? | What were the development pressures of imprisonment, and how have they continued up to the present day? |
Это способствовало высоким показателям роста в свое время. | This brought strong growth rates in good times. |
Внедрению принципов Орхусской конвенции на международном уровне способствовало | (1) The holding of the Fifth Ministerial Conference Environment for Europe in Kiev from 21 to 23 May 2003 and, at the same time, the Fourth All Ukrainian Conference of the Environmentally Interested Public |
Достижению указанной цели способствовало бы принятие всеобъемлющей конвенции. | The States with major space capabilities had a greater responsibility to contribute actively to the prevention of the militarization of outer space. |
Такое присутствие только способствовало бы успеху мирного процесса. | Such a presence could only be conducive to the success of the peace process. |
Это способствовало расширению коллегиальности и укреплению духа коллективизма. | This has helped to develop greater collegiality and team spirit. |
Что касается направлений исследований, то несколько делегаций отметили, что выполнению этой задачи способствовало бы проведение следующих различий | On the question of the directions of research, several delegations noted that the task would be easier if |
Компании по рейтингу ценных бумаг занижали аргентинский правительственный долг, что способствовало дальнейшему увеличению рисковой премии. | Bond rating agencies downgraded Argentina s government debt, which contributed to a further rise in the risk premium. |
Густав основан на техниках немого кино с минимальным использованием текста, что способствовало его всемирному признанию. | Gustav relied on silent movie techniques, with minimal use of text, which added to its universal appeal. |
Эти усилия были должным образом дополнены поддержкой со стороны донорского сообщества, что способствовало увеличению ПИИ. | Those efforts had been duly complemented by the donor community, with an increase in FDI. |
Появление на октябрьских телевизионных дебатах способствовало росту его кампании. | His showing in the October televised debate boosted his campaign. |
Насилие в Калькутте способствовало также бунтам в окружающих районах. | However, studies have indicated that violence was different in nature from Calcutta. |
Реализация государственной программы Здоровье способствовало кардинальному улучшению водоснабжения населения. | The implementation of the State Health programme has led to a major improvement in public water supply. |
Это способствовало также увеличению количества женщин среди членов парламента. | It has also helped to expand the number of women in Parliament. |
Важно, чтобы любое предложение способствовало повышению эффективности Совета Безопасности. | It is important that any proposal contribute to the effectiveness of the Security Council. |
Этому способствовало ослабление существующих в территории правил импорта 17 . | The move was facilitated by the relaxation of the Territory apos s import regulations. 17 |
з этих предложений весьма способствовало бы повышению эффективности Организации. | But we must remember that if implemented most of these proposals would greatly contribute to the effectiveness of the Organization. |
Всё это способствовало вытеснению чечётки на периферию мира развлечений. | All these factors pushed tap dancing to the fringes of the entertainment world. |
Продвижению A Thousand Suns также способствовало то, что песни из альбома звучали в различных видео играх. | The band also promoted A Thousand Suns by featuring songs from the album in numerous video games. |
Позже вскрытие показало смертельное сочетание секобарбитала и амитала, что способствовало её смерти в возрасте 39 лет. | An autopsy later showed a lethal combination of secobarbital and amobarbital, which contributed to her death at the age of 39. |
Справедливо будет отметить, что международное сообщество долгое время способствовало и содействовало установлению мира на Ближнем Востоке. | It is only right to say that the international community has for long been promoting and fostering the establishment of peace in the Middle East. |
Наоборот, они извлекли из существующего положения новую энергию и чувство настоятельной необходимости, что способствовало успеху переговоров. | On the contrary, they derived from the situation new energy and a sense of urgency, which facilitated the success of the negotiations. |
Он выражает признательность международному сообществу за моральную и материальную поддержку пострадавшим, что способствовало облегчению их страданий. | India was grateful to the international community for giving moral and material support to the victims and thus helping to ease their suffering. |
Это способствовало тому, что у Прокуратуры появилось больше возможностей для ведения контроля за законностью таких расследований. | The workshops have improved the Office apos s capacity to monitor the legality of such investigations. |
Похожие Запросы : способствовало тому, что - способствовало - способствовало осознание - способствовало стать - сильно способствовало - способствовало продажам - способствовало содержание - хорошо способствовало