Перевод "оспорить договор" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
договор - перевод : оспорить договор - перевод : оспорить договор - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Им потребовалось это оспорить. | They felt the need to dispute that. |
Однако факты оспорить нельзя. | None the less, facts are facts. |
Данные заявления можно легко оспорить. | The logic is easy to pick apart. |
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение. | No one can contest your lineage now. |
Янг не смог оспорить обвинения и был осуждён. | Young did not fight the charges and was convicted. |
Возможно, кто то захочет оспорить мою точку зрения. | A lot of people challenges me on that. |
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет. | Both institutions ability to challenge the results of elections appears at an end. |
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде. | As a result, I am challenging this deal in court and asked the members of my party to vote no confidence in the government. |
Однако российский народ современен и готов оспорить данную политику. | The Russian people, however, are modern enough to question these policies. |
Президент США может оспорить политические ограничения, лишь приобретая мощное лобби. | A US president can challenge political constraints only by taking on powerful lobbies. |
Скептицизм потому что необходимо всегда быть готовым что то оспорить. | Skepticism, because you must always be challenging. |
Договор? | Agreement? |
Эта сила слишком значительна и умела, чтобы можно было ее оспорить. | It is too powerful and skillful to be challenged head on. |
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем. | When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner. |
Могут существовать юридические основания для того, чтобы оспорить применимость ПВК МГП. | There may be legal reasons for disputing the applicability of LOAC IHL. |
Обе стороны могут оспорить это решение в суде по трудовым спорам. | Both parties can petition this decision to a Labor Court. |
Она не могла связаться с адвокатом и, соответственно, оспорить правомерность задержания. | She cannot contact legal counsel, and consequently she cannot challenge the lawfulness of her detention. |
Он не имел возможности оспорить правомерность решения о его лишении свободы. | He has not been able to challenge the lawfulness of his detention. |
Такое решение об отказе обычно можно оспорить в компетентном национальном суде. | Normally, it is possible to challenge such a refusal before the competent national court. |
d. Договор. | P6 main accomplishments |
(ДОГОВОР ТЛАТЕЛОЛКО) | THE CARIBBEAN (TREATY OF TLATELOLCO) |
(Договор Тлателолко) | (Treaty of Tlatelolco) |
Какой договор? | What agreement? |
Юридический договор. | Corporate contract |
Где договор? | Where are those articles? |
Вот договор | You agree not to invade Osterlich, |
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде. | It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court. |
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их. | Deutsche Bank has rejected the claims as baseless and has declared its intention to fend off the claims. |
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух. | Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit. |
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух. | Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
Если же она имеет место, то женщина может оспорить это в суде. | If it existed, a woman could contest it in law. |
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила. | In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules. |
Договор о ядерных взрывах Договор между Союзом Советских Социалистических | AGREEMENT Union of Soviet Socialist Republics on Measures to |
Нынешняя жалоба призвана оспорить решение о непривлечении к ответственности одного из этих ораторов. | The current petition sought to challenge the decision not to prosecute one of those speakers. |
Ему не было предоставлено право оспорить в судебном порядке правомерность его лишения свободы. | He has had no judicial recourse to contest the lawfulness of his detention. |
Сегодня я бы хотела оспорить укоренившееся убеждение, что два плюс два больше четырёх. | I'm actually here today to challenge that underlying hypothesis, that two plus two is more than four. |
Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке Договор Тлателолко | Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) |
Коварный торговый договор | A Tricky Trade Treaty |
Новый общественный договор | The Next Social Contract |
Пожалуйста, подпишите договор. | Please sign your name on the contract. |
Договор был подписан. | The treaty was signed. |
Был подписан договор. | A treaty was signed. |
Е. Глобальный договор | E. Global Compact |
Межотраслевой коллективный договор. | The Inter Trade Collective Agreement |
Договор по РСМД | INF Treaty |
Похожие Запросы : оспорить транзакцию - оспорить увольнение - оспорить решение - оспорить решение - оспорить решение - оспорить завещание - оспорить аргумент - оспорить продажу - договор гранта - договор пролонгации - издательский договор - договор страна