Перевод "оспорить увольнение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
увольнение - перевод : увольнение - перевод : увольнение - перевод : увольнение - перевод : увольнение - перевод : оспорить увольнение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Увольнение? | Discharge? |
f) Увольнение. | (f) Termination. |
309.2 Увольнение . 26 | 309.2 Termination . 23 |
Им потребовалось это оспорить. | They felt the need to dispute that. |
Однако факты оспорить нельзя. | None the less, facts are facts. |
Что это за увольнение? | What kind of firing do you call that? |
Увольнение без выходного пособия. | Quit without notice. Took a job at the record. |
Прекращение службы (потеря трудоспособности, увольнение на взаимоприемлемых условиях, дисциплинарное увольнение, уход с должности) | Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) Summaries of personal evaluation reports |
Данные заявления можно легко оспорить. | The logic is easy to pick apart. |
viii) увольнение в дисциплинарном порядке. | (vii) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof, notwithstanding rule 109.3 |
Отстранение от должности и увольнение | Removal and dismissal |
В Корее, увольнение это фатально | In Korea, getting ousted is fatal. |
Я избежал неприятностей, получил увольнение. | I got away with it, got my discharge. |
(UN A 34 898) Увольнение сотрудников | (UN A 34 898) Staff separation |
Я не могу предотвратить твое увольнение. | I can't save you from being fired. |
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение. | No one can contest your lineage now. |
Янг не смог оспорить обвинения и был осуждён. | Young did not fight the charges and was convicted. |
Возможно, кто то захочет оспорить мою точку зрения. | A lot of people challenges me on that. |
Если ты не согласен, мы начнём обсуждать увольнение. | If you can't agree, we'll start discussing expulsion. |
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет. | Both institutions ability to challenge the results of elections appears at an end. |
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде. | As a result, I am challenging this deal in court and asked the members of my party to vote no confidence in the government. |
Однако российский народ современен и готов оспорить данную политику. | The Russian people, however, are modern enough to question these policies. |
Завтра же он примет ваше увольнение из редакции газеты. | He will ask and receive your resignation from La Vie Française tomorrow. |
Президент США может оспорить политические ограничения, лишь приобретая мощное лобби. | A US president can challenge political constraints only by taking on powerful lobbies. |
Скептицизм потому что необходимо всегда быть готовым что то оспорить. | Skepticism, because you must always be challenging. |
В Суринаме беременным была предоставлена возможность требовать компенсацию за увольнение. | Suriname made it possible for pregnant women to claim redress for dismissal. |
Если вам нужно ещё удостоверение личности, у меня есть увольнение... | If you need any more identification, I have my discharge |
Эта сила слишком значительна и умела, чтобы можно было ее оспорить. | It is too powerful and skillful to be challenged head on. |
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем. | When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner. |
Могут существовать юридические основания для того, чтобы оспорить применимость ПВК МГП. | There may be legal reasons for disputing the applicability of LOAC IHL. |
Обе стороны могут оспорить это решение в суде по трудовым спорам. | Both parties can petition this decision to a Labor Court. |
Она не могла связаться с адвокатом и, соответственно, оспорить правомерность задержания. | She cannot contact legal counsel, and consequently she cannot challenge the lawfulness of her detention. |
Он не имел возможности оспорить правомерность решения о его лишении свободы. | He has not been able to challenge the lawfulness of his detention. |
Такое решение об отказе обычно можно оспорить в компетентном национальном суде. | Normally, it is possible to challenge such a refusal before the competent national court. |
Действующее законодательство запрещает увольнение женщины с работы на основании отпуска по беременности и родам или семейного положения, увольнение по указанным причинам возможно по собственному желанию женщины. | The current law prohibits the dismissal of a woman from her job on account of maternity leave or marital status and resignation for such reasons is at the woman's discretion. |
Щедрость системы США а, следовательно, и размер налога на увольнение ограничены. | The generosity of the US system and hence the burden of layoff taxes is limited. |
Тем не менее, увольнение без улучшения своей работы выглядит как бегство. | Still, quitting without making personal improvements feels like running away. |
В качестве самой строгой меры наказания эти две статьи предусматривают увольнение. | The maximum penalty under those two sections was dismissal. |
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде. | It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court. |
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их. | Deutsche Bank has rejected the claims as baseless and has declared its intention to fend off the claims. |
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух. | Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit. |
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух. | Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
Если же она имеет место, то женщина может оспорить это в суде. | If it existed, a woman could contest it in law. |
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила. | In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules. |
Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение? | How complicated would it be to shift from a payroll tax to a layoff tax? |
Похожие Запросы : оспорить транзакцию - оспорить решение - оспорить договор - оспорить решение - оспорить решение - оспорить завещание - оспорить договор - оспорить аргумент - оспорить продажу