Перевод "оспорить увольнение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

увольнение - перевод : увольнение - перевод : увольнение - перевод : увольнение - перевод : увольнение - перевод : оспорить увольнение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Увольнение?
Discharge?
f) Увольнение.
(f) Termination.
309.2 Увольнение . 26
309.2 Termination . 23
Им потребовалось это оспорить.
They felt the need to dispute that.
Однако факты оспорить нельзя.
None the less, facts are facts.
Что это за увольнение?
What kind of firing do you call that?
Увольнение без выходного пособия.
Quit without notice. Took a job at the record.
Прекращение службы (потеря трудоспособности, увольнение на взаимоприемлемых условиях, дисциплинарное увольнение, уход с должности)
Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) Summaries of personal evaluation reports
Данные заявления можно легко оспорить.
The logic is easy to pick apart.
viii) увольнение в дисциплинарном порядке.
(vii) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof, notwithstanding rule 109.3
Отстранение от должности и увольнение
Removal and dismissal
В Корее, увольнение это фатально
In Korea, getting ousted is fatal.
Я избежал неприятностей, получил увольнение.
I got away with it, got my discharge.
(UN A 34 898) Увольнение сотрудников
(UN A 34 898) Staff separation
Я не могу предотвратить твое увольнение.
I can't save you from being fired.
Теперь никто не сможет оспорить твоё происхождение.
No one can contest your lineage now.
Янг не смог оспорить обвинения и был осуждён.
Young did not fight the charges and was convicted.
Возможно, кто то захочет оспорить мою точку зрения.
A lot of people challenges me on that.
Если ты не согласен, мы начнём обсуждать увольнение.
If you can't agree, we'll start discussing expulsion.
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет.
Both institutions ability to challenge the results of elections appears at an end.
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде.
As a result, I am challenging this deal in court and asked the members of my party to vote no confidence in the government.
Однако российский народ современен и готов оспорить данную политику.
The Russian people, however, are modern enough to question these policies.
Завтра же он примет ваше увольнение из редакции газеты.
He will ask and receive your resignation from La Vie Française tomorrow.
Президент США может оспорить политические ограничения, лишь приобретая мощное лобби.
A US president can challenge political constraints only by taking on powerful lobbies.
Скептицизм потому что необходимо всегда быть готовым что то оспорить.
Skepticism, because you must always be challenging.
В Суринаме беременным была предоставлена возможность требовать компенсацию за увольнение.
Suriname made it possible for pregnant women to claim redress for dismissal.
Если вам нужно ещё удостоверение личности, у меня есть увольнение...
If you need any more identification, I have my discharge
Эта сила слишком значительна и умела, чтобы можно было ее оспорить.
It is too powerful and skillful to be challenged head on.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner.
Могут существовать юридические основания для того, чтобы оспорить применимость ПВК МГП.
There may be legal reasons for disputing the applicability of LOAC IHL.
Обе стороны могут оспорить это решение в суде по трудовым спорам.
Both parties can petition this decision to a Labor Court.
Она не могла связаться с адвокатом и, соответственно, оспорить правомерность задержания.
She cannot contact legal counsel, and consequently she cannot challenge the lawfulness of her detention.
Он не имел возможности оспорить правомерность решения о его лишении свободы.
He has not been able to challenge the lawfulness of his detention.
Такое решение об отказе обычно можно оспорить в компетентном национальном суде.
Normally, it is possible to challenge such a refusal before the competent national court.
Действующее законодательство запрещает увольнение женщины с работы на основании отпуска по беременности и родам или семейного положения, увольнение по указанным причинам возможно по собственному желанию женщины.
The current law prohibits the dismissal of a woman from her job on account of maternity leave or marital status and resignation for such reasons is at the woman's discretion.
Щедрость системы США а, следовательно, и размер налога на увольнение ограничены.
The generosity of the US system and hence the burden of layoff taxes is limited.
Тем не менее, увольнение без улучшения своей работы выглядит как бегство.
Still, quitting without making personal improvements feels like running away.
В качестве самой строгой меры наказания эти две статьи предусматривают увольнение.
The maximum penalty under those two sections was dismissal.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде.
It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court.
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Deutsche Bank has rejected the claims as baseless and has declared its intention to fend off the claims.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Если же она имеет место, то женщина может оспорить это в суде.
If it existed, a woman could contest it in law.
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила.
In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules.
Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение?
How complicated would it be to shift from a payroll tax to a layoff tax?

 

Похожие Запросы : оспорить транзакцию - оспорить решение - оспорить договор - оспорить решение - оспорить решение - оспорить завещание - оспорить договор - оспорить аргумент - оспорить продажу