Перевод "оставь меня дар речи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
меня - перевод : меня - перевод : меня - перевод : оставь меня дар речи - перевод : меня - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я потерял дар речи. | I was speechless. |
Я теряю дар речи, когда ты говоришь, что любишь меня. | I am lost for words when you tell me that you love me. |
У человека есть дар речи. | Man has the gift of speech. |
Сам король потерял дар речи. | The King himself is speechless. |
От страха он потерял дар речи. | Fear robbed him of speech. |
От страха он потерял дар речи. | Fear left him speechless. |
Они потеряли дар речи. Я тоже. | They're all dumfounded, sir, and so am I. |
Пользователь Амр Еззат просто потерял дар речи | And Amr Ezzat is lost for words |
Рядом с тобой я теряю дар речи. | I get tongue tied in front of you. |
От сильного изумления я потерял дар речи. | I was startled beyond speech. |
Женщина была настолько удивлена, что потеряла дар речи. | The woman was so surprised as to be speechless. |
То будет День, Когда они дар речи потеряют | They will not be able to speak that day, |
То будет День, Когда они дар речи потеряют | This is a day in which they will not be able to speak. |
То будет День, Когда они дар речи потеряют | This is the day they shall not speak |
То будет День, Когда они дар речи потеряют | This is a Day whereon they shall not be able to speak. |
То будет День, Когда они дар речи потеряют | That will be a Day when they shall not speak (during some part of it), |
То будет День, Когда они дар речи потеряют | This is a Day when they will not speak. |
То будет День, Когда они дар речи потеряют | That will be the Day on which they will not (be able to) utter a word, |
То будет День, Когда они дар речи потеряют | This is a day wherein they speak not, |
Оставь меня в покое. Оставь меня в покое. | Just leave me alone. |
Оставь меня. | Leave me. |
Оставь меня! | Leave me. |
Оставь меня! | Leave me alone! |
Оставь меня. | Stay away from me. |
Оставь меня. | Just let me alone... |
Оставь меня | Leave me alone |
Оставь меня. | Call me for... |
Оставь меня! | Let me go! |
Оставь меня... | Leave me alone. |
Оставь меня! | Take it off the... |
Оставь меня. | I want you to stay away from me. |
Оставь меня! | Leave me here! |
Оставь меня! | Release me! |
Оставь меня! | You're hurting me. |
У человека есть дар речи, которого у животных нет. | Man has the gift of speech which no animal has. |
Миклош Оставь меня. | Miklos Stay away from me. |
Оставь меня, Искендер. | Leave me, Iskender. |
Немедленно оставь меня... | Go, leave me this minute. |
просто оставь меня! | That's enough, just move aside! |
Оставь меня, придурок. | Leave me alone, you idiot. |
Оставь меня, Иуда! | Leave me be, you Judas. |
Уйди, оставь меня. | Get out, leave me alone. |
Пожалуйста. Оставь меня... | As a favor to me. |
Лори... Оставь меня. | Oh, Laurie, don't you understand? |
Клифф, оставь меня! | Cliff, let me alone. |
Похожие Запросы : дар речи - Оставь меня - Оставь меня - оказывать дар речи - Я потерял дар речи - оставить вас дар речи - Оставь меня в покое - листья ты потерял дар речи - Оставь это - Оставь это - Оставь его - Оставь это - Оставь нас - природный дар