Перевод "оставить вас дар речи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вас - перевод : оставить вас дар речи - перевод : оставить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я потерял дар речи.
I was speechless.
У человека есть дар речи.
Man has the gift of speech.
Сам король потерял дар речи.
The King himself is speechless.
От страха он потерял дар речи.
Fear robbed him of speech.
От страха он потерял дар речи.
Fear left him speechless.
Они потеряли дар речи. Я тоже.
They're all dumfounded, sir, and so am I.
Пользователь Амр Еззат просто потерял дар речи
And Amr Ezzat is lost for words
Рядом с тобой я теряю дар речи.
I get tongue tied in front of you.
От сильного изумления я потерял дар речи.
I was startled beyond speech.
Женщина была настолько удивлена, что потеряла дар речи.
The woman was so surprised as to be speechless.
То будет День, Когда они дар речи потеряют
They will not be able to speak that day,
То будет День, Когда они дар речи потеряют
This is a day in which they will not be able to speak.
То будет День, Когда они дар речи потеряют
This is the day they shall not speak
То будет День, Когда они дар речи потеряют
This is a Day whereon they shall not be able to speak.
То будет День, Когда они дар речи потеряют
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
То будет День, Когда они дар речи потеряют
This is a Day when they will not speak.
То будет День, Когда они дар речи потеряют
That will be the Day on which they will not (be able to) utter a word,
То будет День, Когда они дар речи потеряют
This is a day wherein they speak not,
У человека есть дар речи, которого у животных нет.
Man has the gift of speech which no animal has.
Я теряю дар речи, когда ты говоришь, что любишь меня.
I am lost for words when you tell me that you love me.
Храм был разрушен в клевете, дар речи о бесплатно слезы, они плакали
Temple was destroyed on defamation, the power of speech on free of tears, they were crying
Так нам вас оставить?
'Then we had better leave you?'
Мы должны вас оставить.
We have to leave you.
Оставить его для вас?
Stand aside, for you?
Можно оставить это у вас?
May I leave this with you?
Я не могу вас оставить.
I can't leave you.
Обещаю оставить вас в покое.
I promise to leave you alone.
Я не могу вас оставить.
I can't leave you now.
Оставить вас с этим дикарём?
And leave you here with that savage?
И оставить вас с ним?
It's your chance at liberty.
Прошу вас оставить этот тон.
I must ask you not to use this tone.
Теперь я должна оставить вас.
I have to leave you now.
Наверное, лучше оставить вас одних.
Listen, you haven't seen Gianni in a long time, I'll leave you two alone.
Так что дар речи и выступления Амира башня просто сказать им, что они отец
So that is the power of speech. rise them up. just tell them that they are daughters.
После терактов 11 сентября 2001 года, Буш обрел дар речи, и американцы сплотились вокруг него.
After the terrorist attacks of September 11, 2001, Bush found his voice and the American people rallied around his presidency.
Мне оставить свет включенным для вас?
Do you want me to leave a light on for you?
Я собираюсь оставить вас троих наедине.
I'm going to leave the three of you alone.
Мы не можем оставить вас там.
We can't leave you there.
Мы не можем вас там оставить.
We can't leave you there.
Мы не можем оставить вас здесь.
We can't leave you here.
Мы не можем вас тут оставить.
We can't leave you here.
Мы не можем оставить вас одних.
We can't leave you alone.
Мы не можем оставить Вас одного.
We can't leave you alone.
Мы не можем оставить Вас одну.
We can't leave you alone.
У вас оставить печенье из Санта?
Do you leave out cookies for Santa?

 

Похожие Запросы : дар речи - оказывать дар речи - оставить вас - оставить вас - оставь меня дар речи - Я потерял дар речи - оставить вас чувство - оставить вас ждет - оставить вас дыхание - листья ты потерял дар речи - природный дар - Божий дар - Божий дар - дар милосердия